И ныне пусть выслушает господин мой, царь, слова раба своего: если Господь возбудил тебя против меня, то да будет это от тебя благовонною жертвою; если же — сыны человеческие, то прокляты они пред Господом, ибо они изгнали меня ныне, чтобы не принадлежать мне к наследию Господа, говоря: «ступай, служи богам чужим».
Пусть же мой господин, царь, выслушает слова своего слуги. Если Господь настроил тебя против меня, то я совершу жертвоприношение Ему. Но если это сделали люди, пусть они будут прокляты перед Господом! Они прогнали меня от моей доли в Господнем наследии и сказали: «Ступай, служи другим богам!»[105]
Пусть выслушает теперь господин мой царь слова раба своего: если это Господь послал тебя против меня, то да будет Ему угодна эта жертва, но если причина — сыны человеческие, то прокляты они пред Господом! Они лишают меня доли в наследии Господнем, гонят меня, чтобы мне служить другим богам.
Современный перевод РБО
Пусть же царь и господин мой выслушает раба своего! Если это Господь возбудил тебя против меня, то пусть запах жертвы умилостивит Его. А если люди, то да будут они прокляты перед Господом: изгоняя меня, они лишают меня доли в Его наследии и тем самым говорят мне: „Иди и служи другим богам!“
Пусть выслушает теперь владыка мой царь слугу своего: если ГОСПОДЬ тебя послал, настроив против меня, то да будет Ему угодна эта жертва, но если люди тому причиной, то прокляты они пред ГОСПОДОМ! Именно они сегодня лишают меня доли в наследии ГОСПОДНЕМ, отправляют служить другим богам.
Пусть сейчас мой господин царь выслушает слова своего раба. Если Господь настроил тебя против меня, то пусть это будет твоей благоухающей жертвой. Но если это люди, то прокляты они перед Господом, потому что они изгнали меня, чтобы мне не принадлежать к наследию Господа, сказав: "Иди, служи чужим богам".
Господин мой царь, выслушай меня! Если Господь возбудил в тебе злобу против меня, то пусть Он примет жертву. Но если это люди возбудили в тебе злобу ко мне, то пусть они будут прокляты перед Господом! Они изгнали меня с земли, которую дал мне Господь, говоря: „Иди и служи чужим богам”.
Господин мой царь, выслушай меня! Если Господь возбудил в тебе злобу против меня, то пусть Он примет жертву. Но если это люди возбудили в тебе злобу ко мне, то пусть они будут прокляты перед Господом! Они изгнали меня с земли, которую дал мне Господь, говоря: "Иди и служи чужим богам".
Итак выслушай, государь мой, царь, слова раба своего: если Господь возбудил тебя против меня, то да будет Ему от тебя благовонное приношение. Если же сыны человеческие, то прокляты пред Господом; поелику изгнали меня ныне, и не дают участвовать в наследии Господнем, говоря: пойди, служи другим богам.
и҆ нн҃ѣ да послꙋ́шаетъ госпо́дь мо́й ца́рь глаго́лѡвъ раба̀ своегѡ̀: а҆́ще бг҃ъ поѡщрѧ́етъ тѧ̀ на мѧ̀, да бꙋ́детъ благово́нна же́ртва твоѧ̀: а҆́ще же сы́нове человѣ́честїи, про́клѧти сі́и пред̾ гдⷭ҇емъ, ꙗ҆́кѡ и҆згна́ша мѧ̀ дне́сь не ᲂу҆тверди́тисѧ въ жре́бїи гдⷭ҇ни, глаго́люще: пойдѝ, рабо́тай богѡ́мъ чꙋжди̑мъ:
И ныне да послушает господь мой царь глаголов раба своего: аще Бог поощряет тя на мя, да будет благовонна жертва твоя: аще же сынове человечестии, прокляти сии пред Господем, яко изгнаша мя днесь не утвердитися в жребии Господни, глаголюще: пойди, работай богом чуждим: