И поклялся ей Саул Господом, говоря: жив Господь! не будет тебе беды за это дело.
Саул поклялся ей Господом: — Верно, как и то, что жив Господь: ты не будешь за это наказана.
Тогда Саул поклялся ей Господом: «Жив Господь, не постигнет тебя за это кара!»
Современный перевод РБО
И поклялся Саул Господом: «Клянусь Господом, — сказал он, — не придется тебе отвечать за это!»
«Жив ГОСПОДЬ, не будет тебе за это кары!» — поклялся Саул ей ГОСПОДОМ.
Саул поклялся ей Господом, сказав: «Жив Господь! Не будет тебе беды за это дело».
Но Саул поклялся Господом: «Также верно, как то, что Господь жив, ты не будешь наказана за это».
Но Саул поклялся ей Господом, сказав: "Жив Господь! Ты не будешь наказана за это".
Саул поклялся ей Господом, и сказал: жив Господь, не будет тебе беды за это дело.
И҆ клѧ́тсѧ є҆́й саꙋ́лъ, глаго́лѧ: жи́въ гдⷭ҇ь, а҆́ще срѧ́щетъ тѧ̀ непра́вда ѡ҆ словесѝ се́мъ.
И клятся ей Саул, глаголя: жив Господь, аще срящет тя неправда о словеси сем.