1-я Царств 3 глава » 1 Царств 3:5 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-я Царств 3 стих 5

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 1 Царств 3:5 / 1Цар 3:5

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC ELZS ELZM

И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.

Он подбежал к Илию, сказав: — Вот я. Ты звал меня? Но Илий сказал: — Я не звал тебя, возвращайся и ложись. Он пошел и лег.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

и поспешил к Илию. «Ты звал меня — я пришел», — сказал он. «Нет, не звал, — ответил ему Илий, — иди обратно, ложись». Самуил вернулся и снова лег.

Он побежал к Илию и сказал: «Я пришел, ты ведь звал меня». Но тот ответил: «Нет, не звал, ступай, ложись». Самуил ушел и лег.

Самуил подумал, что это Илий зовёт его. Он побежал к нему и сказал: «Вот я! Ты звал меня». Но Илий сказал: «Я не звал тебя. Пойди назад, ложись». Самуил пошёл и лег.

Самуил подумал, что это Илий зовёт его. Он побежал к нему и сказал: "Вот я! Ты звал меня". Но Илий сказал: "Я не звал тебя. Пойди назад, ложись". Самуил пошёл и лег.

Он побежал к Эли и сказал: «Я здесь, ты звал меня». Но тот ответил: «Нет, не звал, ступай, ложись». Самуил пошел и лег.

И побежал к Илию, и сказал: вот я, ты звал меня. Но Илий сказал: я тебя не звал; поди назад, спи. Он пошел и лег.

И҆ течѐ ко и҆лі́ю и҆ речѐ: сѐ, а҆́зъ, ѩ҆́кѡ зва́лъ мѧ̀ є҆сѝ. И҆ речѐ (и҆лі́й): не зва́хъ тебѐ, возврати́сѧ и҆ спѝ. И҆ возврати́сѧ и҆ спа̀.

И тече ко илию и рече: се, аз, яко звал мя еси. И рече (илий): не звах тебе, возвратися и спи. И возвратися и спа.

Параллельные ссылки — 1 Царств 3:5

1Цар 3:5.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.