Иеремия 10 глава » Иеремия 10:24 — толкование отцов церкви.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня
Суди нас, но не потребляй нас в ярости Своей, Господи.
Источник: Дневник. Том I. 1856.
Ст. 24−25 Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня. Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которые не призывают имени Твоего; ибо они съели Иакова, пожрали его и истребили его, и жилище его опустошили
Накажи меня Господи но в правде, а не во гневе Твоем, чтобы не уничтожить меня. Излей ярость Твою на народы, не познавшие Тебя, и на области (или племена), не призвавшие имени Твоего, ибо они съели Иакова и место его пожрали и красоту его (или пастбища) расточили, (или обратили в пустыню). Это место читаем и в псалме: Господи, да не яростию твоею обличиши мене, ниже гневом твоим накажеши мене (Пс 37:1). И смысл такой: хотя мы заслуживаем того, что терпим и заслуживаем гораздо большего, чем терпим; тем не менее молю, наказывай меня как отец, а не как враг, вразумляй как сына, а не поражай как врага; ибо ты наказываешь всякого сына которого приемлешь, и всякою скорбию и наказанием исправляешь Иерусалим. А враги не познавшие Тебя и области или страны не призвавшие имени Твоего должны чувствовать не суд, а гнев Твой. Ибо Ты предал нас для вразумления нашего, а они утягчили иго свое: не пощадили старости и поразили младенцев, сели, в конец истребили нас и обратили Иерусалим в такую пустыню, что разрушили все и общественный и частные здания и умертвили народ Твой.
Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.
Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня
Народ умоляет Бога об уменьшении меры заслуженного им наказания.
Источник: Толковая Библия.
См. также Толкование на Иер 10:17