Иеремия 10 глава » Иеремия 10:24 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 10 стих 24

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 10:24 / Иер 10:24

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоём, чтобы не умалить меня.

Наставляй меня, Господи, но только по справедливости, не во гневе, чтобы не погубить меня.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Накажи меня, о Господь, но справедливо, не во гневе! Не губи меня!

Потому исправляй меня, ГОСПОДИ, но только судом праведным и не во гневе, чтобы не погибнуть мне».18

Исправь нас, Господи, но справедливым будь, не накажи в гневе, не дай нам умереть.

Исправь нас, Господи, но справедливым будь, не накажи во гневе, иначе к пустоте нас приведёшь.

Накажи нас, Господи, но по суду285, а не в ярости, чтобы не умалить нас.

Накажѝ на́съ, гд҇и, ѻ҆ба́че въ сѹдѣ̀, а҆ не въ ѩ҆́рости, да не ѹ҆ма́леныхъ на́съ сотвори́ши.

Накажи нас, Господи, обаче в суде, а не в ярости, да не умаленых нас сотвориши.

Параллельные ссылки — Иеремия 10:24

Авв 3:2; Ис 40:23; Ис 41:11; Ис 41:12; Иер 30:11; Иов 6:18; Пс 38:1; Пс 6:1.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.