Иезекииль 11:24 — толкование отцов церкви.

Толкование на Иезекииль 11:24

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

сравнение ссылки стронг комментарии

Толкование на Иезекииль 11:24 / Иез 11:24

Иезекииль 11 стих 24 — синодальный текст:
И дух поднял меня и перенёс меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Ст. 24−25 И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел. И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне

Вместо переведенного нами по еврейскому подлиннику: и скрылось от меня видение, которое я видел, LХХ перевели: и ушел я от видения, которое я видел. То и другое означает, что пророк не в теле, а в духе был перенесен в Иерусалим из Вавилона, и когда скрылось видение, приведшее его в духе в Иерусалим и открывшее ему все то, о чем сообщено в предшествующей речи, он пришел в прежнее состояние, и все то, что ему было открыто, рассказал переселенцам, очевидно тем, о которых выше написано: сидел я в доме моем, и старейшины иудейские сидели пред лицом моим, и пала на меня там рука Господа Бога, и я увидел (Иез. 8:1−2). И удивительным образом пророк видел таинственные видения, когда сидели те, кои пришли посетить его, и был отсутствующим от сидевших пред ним и без духа, присутствуя [лишь] телом. Совершается же все это для того, чтобы бывшие в плену получили утешение, что они будут возвращены в землю Израилеву, и будут ходить по заповедям Господа и будут они Его народом, а Он будет их Богом. А кои не покаются, но будут ходить по мерзостям своим, те получают по делам своим. Что же касается слов, то они в Священных Писаниях, как мы часто напоминали, употребляются вместо дел.

Источник: Толкование на пророка Иезекииля.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел

Последним фактом экстаза является то, что пророк ощущает себя переносимым на свое действительное местопребывание. Не сказано, что это перенесение сопровождается таким же ощущением (держания за волосы и парения по воздуху), как перенесение в Иерусалим; напротив прибавка: “в видении, духом Божиим” указывает, кажется, на большую духовность ощущения. “Духом Божиим” — только здесь у Иезекииля; оно здесь несколько неожиданно: “дух… перенес меня… Духом Божиим”, и, если подлинно, должно быть имеет значение вообще силы Божией, непосредственного участия Божия в перенесении пророка.

Источник: Толковая Библия.


Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.