БиблияДан Даниил 12:13 › толкование отцов церкви

Толкование: Даниил 12:13

Толкование:
Даниил 12:13

Даниил 12:13 — Синодальный перевод:
А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней».

Ефрем Сирин (~306−373)

Ты же, Данииле, иди и почивай до конца, то есть будь спокоен, что бы ни происходило с народом твоим. Возстанеши во время твое в скончание дней; не по исполнении семидесяти седмин, когда умерщвлен будет Христос Сын Божий, но в скончание дней, во второе пришествие Свое с неба, воскресит тебя Сын Божий со всеми умершими.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней

А ты, Даниил, иди к концу, и упокойся, и восстанет для [получения] жребия твоего в конце дней. Вместо этого Феодотион так перевел: А ты иди, и упокойся, и восстанешь в порядке своем при скончании дней. Эти слова показывают, что все пророчество близко [по времени исполнения] к общему воскресению мертвых, когда воскреснет и пророк. И тщетно Порфирий хочет все то, что, под образом Антиоха сказано об антихристе, относить к Антиоху. На его хитросплетения (саlumnias) дали обстоятельный ответ (как мы сказали) Евсевий Кесарийский, Аполлинарий Лаодикийский и отчасти ученейший муж, мученик Мефодий, и каждый, желающий знать это, может найти это в их книгах. Доселе мы читали Даниила в еврейском тексте; прочее, следующее за сим, до конца книги переведено с издания Феодотиона

Источник: Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.