А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней».
А ты иди своим путем до конца. Ты упокоишься и в конце дней встанешь, чтобы получить свою долю».
Современный перевод РБО
А ты иди своим путем, до конца. И обретешь покой, но после встанешь, чтобы получить то, что тебе суждено, в конце времен».
А ты до конца иди своим путем! Ты упокоишься и восстанешь в конце дней мира, чтобы принять свой удел“».
А ты иди к твоему концу. Успокоишься и поднимешься для получения своего жребия в конце дней"».
Что же касается тебя, Даниил, иди и живи своей жизнью до конца. Затем ты отойдёшь в мир иной, а в конце дней восстанешь из мёртвых и получишь свою долю обещанной награды».
Что же касается тебя, Даниил, иди и живи своей жизнью до конца. Ты получишь свой отдых, а в конце дней восстанешь из мёртвых и получишь свою долю"".
Ты же отойди, до конца времен, и покойся; и тогда, при конце дней, возстанешь для получения своего жребия.
А ты иди и почивай, ибо еще (пройдут) дни и часы до полного конца, и успокоишься491 и возстанешь для (получения) жребия твоего в конце492 дней“493.
ты́ же и҆дѝ и҆ почива́й: є҆щѐ бо дні́е сꙋ́ть и҆ часы̀ во и҆сполне́нїе сконча́нїѧ, и҆ почі́еши, и҆ воста́неши въ жре́бїй тво́й, въ сконча́нїе дні́й.
ты же иди и почивай: еще бодние суть и часы во исполнение скончания, и почиеши, и востанеши в жребий твой, в скончание дний.