БиблияМих Михей 4:5 › толкование отцов церкви

Толкование: Михей 4:5

Толкование:
Михей 4:5

Михей 4:5 — Синодальный перевод:
Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков.

Кирилл Александрийский (376−444)

Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков

Употребляющие усилие взойти на гору Господа и желающие научиться стезям Его обещают повиновение и усвояют превосходные правила жизни во Христе, и тем весьма хорошо показывают нам, что они будут проникнуты самым сильным стремлением к благочестию. Ибо, говорит пророк, каждый из живущих в той или другой стране или городе идет тою дорогою, какую сам избрал, и ведет образ жизни сообразный. <…> А для нас предмет заботы есть Христос; Его заповеди мы считаем прямою стезею, и мы пойдем вместе с Ним не только в настоящем и прошедшем веке, но и дольше.

Это непреложная истина, ибо те, которые ныне вместе с Ним страдают, повсюду пойдут с Ним и с Ним вместе прославятся и воцарятся. А Христа делают главным предметом своих дум те, которые ничего не ставят выше любви к Нему, удаляются от суетных мирских развлечений; ищут, напротив, правды и угодного Ему успеха в добродетелях, каков был божественный Павел. Поэтому он пишет: Я сораспялся Христу, и уже не я живу; но живет во мне Христос (Гал 2:19−20); и еще: Я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого (1Кор 2:2).

Источник: Комментарии на малых пророков.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков

Связь ст. 5-го с предыдущими не вполне ясна, что дает даже основание некоторым авторам (Марти, Новак) считать ст. 5-й глоссой, разъясняющей, каково отношение народов к Господу в настоящее время. Связь эту устанавливают так: Иуда будет жить в безопасности (ст. 4), потому что имеет своим защитником Бога, которому верно служит, тогда как другие народы служат иным богам (Кейль, Шегг); или: ввиду обетований ст. 1−4, Иуда должен ходить во имя Господа, хотя бы другие народы пошли вслед своих богов (Рейнке) и др. Вместо слов во имя своего бога LXX, не желая усвоять языческим богам имени богов, поставили thn odon autou, «в путь свой». — Ходят, каждый во имя своего бога, т. е. поступают по законам, которые установлены их ложными религиями.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.