Библия Мих Михей 4:5 › сравнение

Михей 4:5

Сравнение:
Михей 4:5


Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков.

Пусть все народы живут во имя своих богов, а мы будем ходить во имя Господа, нашего Бога, во веки и веки.

Пусть живут все народы во имя своих богов, а мы будем жить во имя Господа, нашего Бога — вовеки, всегда.

Современный перевод РБО

Всякий народ живет, призывая своего бога, — а мы живем, призывая Господа, нашего Бога, всегда и во веки веков.

Как бы ни были верны своим богам прочие народы, мы будем преданно следовать за ГОСПОДОМ,[5] Богом нашим, во веки веков.

Ведь все народы ходят каждый во имя своего бога, а мы будем ходить во имя нашего Господа Бога вечно.

Все народы мира могут поклоняться своим богам, мы же будем повиноваться Господу, Богу нашему, во веки веков!

Все народы могут идти с именем своих богов, Мы же пойдём с именем Господа, Бога нашего, во веки веков!

Ибо все народы ходят каждый в имени бога своего; мы будем ходить во имени Иеговы Бога нашего, во век и вечность.

Ибо все народы пойдут каждый по пути своему, а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков63.

Ꙗ҆́кѡ всѝ лю́дїе по́йдꙋтъ кі́йждо въ пꙋ́ть сво́й, а҆ мы̀ по́йдемъ во и҆́мѧ гдⷭ҇а бг҃а на́шегѡ въ вѣ́къ и҆ далеча́е.

Яко вси людие пойдут кийждо в путь свой, а мы пойдем во имя Господа Бога нашего в век и далечае.

Параллельные ссылки — Михей 4:5

Синодальный перевод:
Иак 5:13; Кол 1:10; Кол 2:6; Кол 3:17; Быт 5:22; Быт 17:1; Исх 3:14-15; Втор 27:10; Суд 11:24; Суд 16:23; 4Цар 17:29; 4Цар 17:34; Пс 20:5; Пс 48:14; Пс 71:16; Пс 145:1-2; Ис 2:5; Иер 2:10-11; Ос 11:10; Зах 10:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.