Библия » Перевод Юнгерова

Михей 4 глава

← 3 Мих 4 YUN 5
1 И будет в последние дни явлена гора Господня, поставлена она будет над вершинами гор, и возвысится над холмами и потекут к ней народы.
2 И пойдут60 многие народы и скажут: прийдите, взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и покажут нам путь Его, и пойдем по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне из Иерусалима.
3 И будет Он судить среди народов многих, и обличит сильные народы, даже до отдаленной земли, и перекуют мечи свои на плуги, и копья61 свои на серпы, и уже не поднимет народ на народ меча и не будут более учиться воевать62.
4 И будет каждый покоиться под своею виноградною лозою и каждый под смоковницею своею, и никто не будет устрашать, ибо уста Господа Вседержителя изрекли это.
5 Ибо все народы пойдут каждый по пути своему, а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков63.
6 В тот день, говорит Господь, соберу сокрушенное и приму отверженное и тех, кого Я отверг.
7 И сделаю сокрушенное остатком и отверженное64 сильным народом, и воцарится Господь над ними на горе Сионе отныне и до века.
8 И ты, мрачная башня стада, дщерь Сиона! К тебе придет и войдет прежняя власть, царство из Вавилона, к дщери Иерусалима65.
9 И ныне, почему познала ты бедствие? или у тебя не было царя? или погибли у тебя советники66, что тебя постигли болезни как раждающую67?
10 Боле́й и мужайся, и приближайся68, дщерь Сиона, подобно раждающей; ибо ныне выйдешь из го́рода, и поселишься в поле, и дойдешь до Вавилона; оттуда возмет тебя и там69 избавит тебя Господь Бог твой от руки врогов твоих.
11 И ныне собрались против тебя многие народы и говорят: «порадуемся и пусть наглядятся на Сион глаза наши»!
12 Но они не уразумели помысла Господня и не поняли совета Его, что Он собрал их, как снопы на гумно.
13 Встань, и молоти их, дщерь Сиона, ибо рога твои Я сделаю железными и копыта твои сделаю медными, и сотрешь70 многие народы, и посвятишь Господу множество их и силу их Господу всей земли.

Примечания:

[60] В алекс. доб. πρὸς αὐτὸ – в слав. и др. греч. нет.
[61] Слав. сулицы по греч. ζιβύλας (алекс.) или δώρατα (ват. и др.) копья.
[62] По изъяснению блаж. Феодорита, св. Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Иеронима и др., в 1–3 ст. заключается пророчество о Христе, принесшем на землю мир (Лук. 2, 14; Иоан. 14, 27), и христианской церкви, умиротворившей все народы. Ефес. 2, 14; Евр. 12, 16; срав. Ис. 2, 1–4.
[63] Греч. εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐπέκεινα – во век и далечае; пользуемся естественным в рус. языке уклонением синод. перевода.
[64] Греч. συντετριμένην... ἀπωσμένην – слав. сокрушенную... отриновенную (в 6 и 7 ст.) – ж. р. соотв. евр. ж. роду, в смысле нашего средняго, поэтому и в синод. сред. род употреблен. Означает это слово еврейский народ, отвергнутый Богом и страдающий в разсеянии.
[65] Т. е. в Иерусалиме, после возвращения Иудеев из Вавилонского плена, снова утвердится царская власть.
[66] Греч. βουλὴ – совет, пользуемся синод. переводом.
[67] Ср. Апок. 12, 2.
[68] Ко дню рождения.
[69] Греч. ἐκεῖθεν – слав. оттуду, пользуемся синод. переводом; срав. Ис. 40–45 глл.
[70] Греч. λεπτυνεις – слав. истончиши, изотрешь в порошок.


Книга пророка Михея, 4 глава


← 3 Мих 4 YUN 5

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.