Іоана 19 глава

Паводле Іоана Сьвятое Эвангельле
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Учебной Библии МакАртура

Пераклад Л. Дзекуць-Малея

1 Тады Пілат узяў Ісуса і бічаваў Яго.
2 І жаўне́ры, сплёўшы вянок з цярніны, узьдзе́лі Яму на галаву і апранулі Яму чырвоны плашч
3 і гаварылі: радуйся, Цар Жыдоўскі! І білі Яго па абліччу.
4 Пілат ізноў выйшаў і сказаў ім: вось я выводжу Яго да вас, каб вы ве́далі, што я не знаходжу ў Ім ніякае віны.
5 Тады выйшаў Ісус у цярновым вянку й чырвоным плашчу. І сказаў ім Пілат: вось чалаве́к!
6 Як убачылі Яго архірэі і слугі іх, дык пачалі крычэць, кажучы: распні, распні Яго! Пілат кажа ім: вазьме́це Яго і ўкрыжуйце вы, бо я не знаходжу ў Ім ніякае віны.
7 Жыды́ адказалі яму: мы маем закон; і па закону нашаму мусіць паме́рці, бо зрабіў Сябе́ Сынам Божым.
8 Пілат, пачуўшы гэтае слова, яшчэ больш спужаўся.
9 І ізноў увайшоў у прэторыю і сказаў Ісусу: адкуль Ты? Але Ісус не адказаў яму нічога.
10 Пілат кажа Яму: Ты мне́ не адказваеш? Ці ня ве́даеш, што магу ўкрыжаваць Цябе́ і магу звольніць Цябе́?
11 Ісус адказаў: ты ня ме́ў бы ніякае ўлады нада Мною, калі-б Табе́ ня было да́дзена з вышыні; дзеля гэтага больш грэху на тым, хто Мяне́ прадаў табе́.
12 З таго мамэнту Пілат стараўся звольніць Яго. Жыды-ж крычэ́лі, кажучы: калі звольніш Яго, ты ня друг Ке́сару; кожны, хто робіць сябе царом, вораг ке́сара.
13 Пілат, пачуўшы гэтае слова, вы́веў вон Ісуса і се́ў на судовым паса́дзе, на ме́сцы, што называлася літо́стратон,* а па жыдоўску Гаввафа.
14 Была-ж тады пятніца перад Пасхай, і гадзіна шостая. І сказаў Пілат Жыдо́м: вось Цар ваш!
15 Але яны закрычэлі: вазьмі, вазьмі, укрыжуй Яго! Пілат кажа ім: як я распну Цара́ вашага? Архірэі-ж адказалі: няма ў нас цара́, апрача Ке́сара.
16 Тады ён аддаў Яго на ўкрыжава́ньне. І ўзялі Ісуса й павялі.
17 І, нясучы крыж Свой, Ён выйшаў на ўрочышча Чарапоў, што па-жыдоўску называецца Галгофа,
18 дзе́ і ўкрыжавалі Яго і з Ім двух другіх наабапал Яго, а ў сярэдзіне Ісуса.
19 Пілат жа і надпіс напісаў і паставіў на крыжу. Напісана было: Ісус Назаранін, Цар Жыдоўскі.
20 Гэты надпіс чыталі многія з жыдоў, бо ме́сца, дзе́ быў укрыжаваны Ісус, было недалёка ад ме́ста, дый напісана было па-жыдоўску, па-грэцку і па-рымску.
21 Архірэі-ж жыдоўскія сказалі Пілату: ня пішы: «Цар Жыдоўскі», але напішы, што Ён Сам казаў: «Я цар жыдоўскі.»
22 Пілат адказаў: што я напісаў, тое напісаў.
23 Жаўне́ры-ж, як расьпялі Ісуса, узялі вопратку Яго і падзялілі на чатыры часткі — ко́жнаму жаўне́ру частка, дый хітон; хітон жа быў ня шыты, але ўве́сь вытканы ад ве́рху;
24 дык сказалі адзін аднаму: ня будзем разьдзіраць яго, а кінем жэрабе: чый будзе; каб збыло́ся сказанае ў Пісаньні: Падзялілі адзе́жу Маю між сабою і аб вопратку Маю жэрабе кідалі. Так і ўчынілі жаўнеры (Псальм 21:19).
25 Стаялі-ж ля крыжа Ісусавага Маці Яго і сястра Маткі Яго, Марыя Кляопава, і Марыя Магдаліна.
26 Ісус жа, угле́дзіўшы Матку і стаяўшага побач вучня, якога любіў, кажа Матцы сваёй: Жанчына, вось сын твой!
27 Пасьля кажа вучню: вось Маці твая! І з таго часу вучань гэты ўзяў яе́ да сябе́.
28 Пасьля таго Ісус, ве́даючы, што ўжо ўсё збылося, каб споўнілася Пісаньне, кажа: піць хачу!
29 Тут стаяла судзіна, поўная воцату. Жаўне́ры, набраўшы воцату губкай і ўзьдзе́ўшы яе́ на трысьціну, паднялі да вуснаў Яго.
30 Ісус жа, як узяў воцату, сказаў: Збылося! і, нахіліўшы галаву, аддаў дух.
31 А як была пятніца, дык жыды, каб не пакінуць це́лаў на крыжу ў суботу, (бо той дзе́нь суботні быў вялікі), прасілі Пілата, каб перабіць у іх гале́ні і зьняць.
32 І вось прыйшлі жаўне́ры і ў пе́ршага перабілі гале́ні, і ў другога ўкрыжаванага з Ім.
33 Прыйшоўшы-ж да Ісуса, як убачылі, што Ён ужо ўмёр, дык не перабівалі ў Яго гале́няў;
34 толькі адзін з жаўне́раў прабіў Яму бок рагаты́наю, і ўраз жа пацякла кроў і вада.
35 Той, хто бачыў, пасьве́дчыў, і сьвядоцтва яго праўдзівае; і ён ве́дае, што кажа праўду, каб вы паве́рылі.
36 Бо ўсё гэтае ста́лася, каб збылося Пісаньне: Косьць Яго няхай не пераломіцца (Выхад 12:46).
37 Дый ізноў жа ў другім ме́сцы гаворыць Пісаньне: Угле́дзяць, каго прабілі (Захарія 12:10).
38 Пасьля гэтага Язэп з Арыматэі (ён быў вучнем Ісуса, але тайным дзеля страху перад жыдамі) папрасіў Пілата зьняць цела Ісуса; і Пілат дазволіў. Дык пайшоў і зьняў це́ла Ісуса.
39 Прыйшоў такжа й Нікадэм (ён прыходзіў ране́й да Ісуса ўначы) і прынёс ме́шаніну з сьмірны і алёэ літраў каля ста.
40 І ўзялі яны це́ла Ісуса і абярнулі Яго ў палатно з пахнідламі, як звычайна хароняць жыды́.
41 На тым ме́сцы, дзе́ Ён быў укрыжаваны, быў сад, і ў садзе новая магіла, у якой яшчэ ніхто ня быў паложаны.
42 Вось тутака дзеля пятніцы жыдоўскай (бо магіла была блізка) і палажылі це́ла Ісуса.

Учебной Библии МакАртура

19:1 бить По-видимому, Пилат предал Иисуса бичеванию в стратегических целях, чтобы отпустить Его (см. ст. 2−6). Он надеялся, что иудеев эта мера успокоит и их сострадание к мучениям Иисуса приведет к желанию отпустить Его (см. Лк 23:13−16). Бичевание было ужасно жестоким действием, при котором жертву раздевали, привязывали к столбу и били несколько палачей, т.е. солдат, заменявших друг друга по мере усталости. Если жертвами были не римские граждане, то орудием наказания была короткая деревянная рукоятка с прикрепленными к ней несколькими кожаными ремнями. На конце каждого кожаного ремня были кусочки, сделанные из кости или металла. Избиение было таким беспощадным, что иногда жертвы умирали. Тело могло быть изранено или изорвано до такой степени, что были видны мышцы, сосуды и кости. Часто такое бичевание предшествовало смертной казни, чтобы ослабить и обезобразить жертву (Ис 53:5). Однако Пилат, видимо, этим хотел вызвать сочувствие к Иисусу.

19:2 венец из терна Этот «венец» был сделан из длинных (до 3 см) шипов финиковой пальмы, создававших подобие сияющего венца, которые носили восточные цари. Длинные колючки, вероятно, глубоко вонзились в голову Иисуса, усиливая боль и кровотечение.
багряницу Цвет одежды говорил о царском достоинстве. Этой одеждой, вероятно, был военный плащ, накинутый на плечи Иисуса и предназначавшийся для насмешек над Его утверждением, что Он — Царь Иудейский.

19:4 я не нахожу в Нем никакой вины См. пояснение к 18:38.

19:5 се, Человек! Пилат наигранно представил Иисуса после того, как солдаты измучили Его. Из тела Иисуса текла кровь, оно было в синяках, опухло. Пилат выставил Иисуса в избитом и обезображенном виде, надеясь получить решение народа освободить Иисуса. Слова Пилата полны сарказма, потому что он пытался внушить иудейским властям, что Иисус не был так опасен, как они представляли Его.

19:6 возьмите Его вы и распните Местоимения «Его» и «вы» имеют подчеркнутое значение, означающее отвращение Пилата к иудеям и его негодование на их бессердечность в отношении Иисуса.

19:7 мы имеем закон Здесь, вероятно, говорится о Лев 24:16: «хулитель имени Господня должен умереть». В суде над Иисусом перед Каиафой (см. Мф 26:57−68) главным было обвинение в богохульстве (5:18; 8:58−59; 10:33, 36).

19:8 больше убоялся Многие римские чиновники были очень суеверными. Тогда как иудеи толковали утверждения Иисуса как мессианские, для человека греко-римской культуры титул «Сын Божий» ставил Иисуса в ранг «богочеловека», одаренного сверхъестественной силой. Пилат испугался, потому что он только что избивал и мучил Того, Кто, в его представлении, мог на него навести проклятие или возмездие.

19:9 откуда Ты? Его не интересовало происхождение Иисуса. Его суеверный разум хотел лишь узнать, с Кем он имел дело.

19:11 Это заявление Иисуса показывает, что даже самое худшее зло находится под контролем верховной власти Бога. У Пилата не было настоящей власти (ст. 10, 11), однако, тем не менее, он оставался посредником, несущим нравственную ответственность за свои поступки. При столкновении с враждебностью и злом Иисус много раз находил утешение в верховной власти Своего Отца (например, 6:43−44, 65; 10:18, 28−29).
более греха на том, кто предал Меня тебе Это может относиться либо к Иуде, либо к Каиафе. Поскольку Каиафа принял активное участие в составлении заговора против Иисуса (11:49−53) и председательствовал в Синедрионе, то здесь, вероятно, говорится о нем (18:30, 35). Решающим моментом является определение не личности, а вины в умышленном, своевольно и хладнокровно рассчитанном предании Христа Пилату после увиденных и услышанных свидетельств того, что Он — Мессия и Сын Божий. Пилату же это не было показано. См. пояснения к 9:41; 15:22−24; Евр 10:26−31.

19:12 не друг кесарю Эти слова иудеев полны иронии, потому что ненависть иудеев к Риму, конечно же, означала, что и они не были друзьями кесарю. Но они знали, что Пилат боится кесаря Тиберия, римского императора во времена Христа, так как тот был весьма мнительной личностью и при малейшем подозрении требовал жестокого наказания. Пилат несколькими безрассудными действиями ранее спровоцировал иудеев на восстание в Палестине, поэтому он находился под испытующим взором Рима. Иудеи пугали его другим нависшим переворотом, который мог повлечь за собой конец его власти в Палестине, если он не казнит Иисуса.

19:13 судилище Под давлением иудеев (ст. 12) Пилат сдался и приготовился вынести приговор по первоначальному обвинению в подстрекательстве к мятежу против Рима. «Судилищем» стало место, на котором сидел Пилат для вынесения официального вердикта. Пространство, на котором размещалось судилище, было вымощено камнями и называлось «Каменный помост». Ирония заключается в том, что Пилат вынес приговор Тому, Кому Отец вверил весь суд (5:22) и Который вынесет Пилату справедливое обвинение.

19:14 была пятница перед Пасхою Поскольку здесь говорится о дне перед Пасхою, когда совершались приготовления к Пасхе, Иоанн представляет Иисуса, посланного на казнь примерно в то время, когда закалали пасхальных агнцев. О хронологии пасхальной недели см. во Введении: Проблемы толкования.
час шестой Здесь Иоанн пользуется римским способом исчисления дня, начинающим отсчет в полночь. См. пояснение к Мк 15:25.
се, Царь ваш! Это было насмешкой Пилата: такой доведенный до ужасного состояния, имевший обезображенный и беспомощный вид человек был для них подходящим царем. Эта насмешка осталась и в надписи на кресте (ст. 19−22).

19:17 неся крест Свой Здесь говорится о части креста, о горизонтальной перекладине. Осужденный всегда нес ее на своих плечах к месту казни. Иисус нес Свой крест до городских ворот, но последствия зверского избиения дали о себе знать, поэтому в конце концов Его крест должен был нести кто-то другой, т.е. Симон Киринеянин (Мф 27:32; Мк 15:21; Лк 23:26). Голгофа Это слово является транслитерацией греческого выражения, которое, в свою очередь, является транслитерацией арамейского слова, означающего «череп». Вероятно, это место получило название из-за своего внешнего вида. Сегодня точное месторасположение его неизвестно.

19:18 распяли Его Иисуса заставили лечь на землю, пока Его руки растягивали и прибивали гвоздями к поперечной перекладине, которую Он нес. Затем перекладину подняли вместе с жертвой и прикрепили к вертикальной балке. Его ноги прибили к вертикальной перекладине, к которой иногда прикреплялся кусок дерева, служивший своего рода сиденьем, которое частично поддерживало вес тела. Однако все это предназначалось для того, чтобы продлить и увеличить мучение, а не облегчить его. Раздетый и избитый, Иисус мог висеть на солнечной жаре часами, если не днями. Чтобы дышать, надо было отталкиваться ногами и тянуться руками, вызывая мучительную боль. Ужасные мышечные судороги разрушали все тело; но так как ослабеть означало вызвать удушье, то борьба за жизнь продолжалась (см. пояснение к Мф 27:31).
двух других Матфей (27:38) и Лука (23:33) используют для этих двоих то же слово, что Иоанн употребил для Вараввы, т.е. «разбойники». См. пояснение к 18:40.

19:19−22 написал и надпись При таких казнях было принято на шею жертвы прикреплять табличку, как он попал на крест. Затем табличку обычно прибивали ко кресту жертвы (см. Мф 27:37; Мк 15:26; Лк 23:38). Пилат воспользовался этой возможностью, чтобы насмешкой отомстить иудеям, которые запугали его до того, что совершалась эта казнь (см. пояснение к ст. 12).

19:23 одежды Его… и хитон По обычаю одежда осужденного становилась собственностью палачей. Деление одежды предполагает, что в группу, производящую казнь, входило четыре солдата (ср. Деян 12:4). Туника была самой нижней частью одежды. Множественное число слова «одежды», вероятно, относится к другой одежде, включая верхнюю одежду, ремень, сандалии и покрывало на голову.

19:24 Иоанн цитирует Пс 21:19. В этом псалме Давид, окруженный скорбью и насмешками своих противников, чтобы изобразить глубину своих страданий, использовал символизм обычной сцены осуществления казни, в которой палачи делили одежды жертвы. Примечательно, что Давид точно описал вид казни, который он никогда не видел. Это место образно пророчествовало об Иисусе, наследнике Давида на мессианский престол (см. Мф 27:46; Мк 15:34).

19:25 Хотя точное число упомянутых здесь женщин не известно, Иоанн, говорит скорее о четырех женщинах, а не о трех, т.е. о двух, названных по имени, и о двух, не называя их:
1) Матерь Его» (Мария);
2) сестра Матери Его (возможно, Саломия (Мк 15:40) — сестра Марии и мать Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых (Мф 27:56−57; Мк 15:40);
3) «Мария Клеопова» (Мать Иакова меньшого и Иосии — Мф 27:56) и
4) Мария Магдалина («Магдалина» означает «из Магдалы» — селения на западном берегу Галилейского моря, в 2 или 3 милях (3, 2 — 4,8 км) севернее Тивериады). Мария Магдалина является известной личностью и играет видную роль в повествовании о Воскресении (см. 20:1−18; ср. Лк 8:2−3, где Иисус изгнал из нее бесов).

19:26 ученика… которого любил Здесь говорится об Иоанне (см. пояснение к 13:23; ср. во Введении: Автор и время написания). Иисус, будучи первенцем и кормильцем семьи до того, как начал Свое служение, не возложил эту ответственность на Своих братьев, потому что они не были сторонниками Его служения, а также не верили в Него (7:3−5), и они, вероятно, не были в то время с Ним (т.е. их дом был в Капернауме — см. 2:12).

19:29 Питье здесь не следует путать с «уксусом, смешанным с желчью», предложенным Ему по дороге на крест (Мф 27:34), чтобы ослабить боль. Целью же этого напитка (ср. Мк 15:36) было продлить жизнь и усилить мучение и боль. Это было дешевое, кислое вино, употреблявшееся солдатами. Применение этого слова напоминает о Пс 68:22, где (в Септуагинте) стоит то же существительное. Иссоп — это небольшое растение, которое идеально подходит для кропления (см. Исх 12:22).

19:30 совершилось! Этот глагол передает мысль о выполнении задачи и, в религиозном контексте, несет идею выполнения своего религиозного долга (см. 17:4). Пришло к завершению все дело искупления. Единственное число греческого глагола, переведенного как «совершилось», найдено в папирусах, относящихся к распискам в получении пошлин, и означает «заплачено сполна» (см. Кол 3:13−14).
предал дух Предложение означает, что Иисус «передал» Свой дух действием Своей воли. Никто не отнял у Него Его жизнь, но Он Сам добровольно и с готовностью отдал ее (см. 10:17−18).

19:31 пятница Этот день был временем «приготовления» к субботе. См. во Введении: Проблемы толкования.
не оставить тел на кресте в субботу Обычной практикой Рима было оставлять распятых мужчин и женщин на кресте, пока они не умирали (а это могло занять несколько дней), и потом оставляли там висеть их гниющие тела для уничтожения грифами. Закон Моисея настойчиво требовал, чтобы пронзенное тело (обычно после казни) не оставалось там на ночь (Втор 21:22−23). Такой человек был проклят Богом, и в их представлении оставление тела на виду будет осквернением земли.
перебить у них голени Для того чтобы ускорить смерть по каким-то причинам, солдаты обычно перебивали голени железной колотушкой. Это действие не только вызывало шок и дополнительную потерю крови, но оно не давало жертве отталкиваться ногами, чтобы продолжать дышать (см. пояснение к ст. 18), и, таким образом, жертва умирала от удушья.

19:34 Внезапное истечение крови и воды говорит о том, что солдат пронзил бок Иисуса на значительную глубину. Копье пронзило либо сердце, либо нижнюю полость грудной клетки. В любом случае Иоанн упомянул истечение «крови и воды», чтобы подчеркнуть: Иисус несомненно умер.

19:35 видевший Здесь намек на Иоанна, который был очевидцем этих событий (ст. 26; 13:23; 20:2; 21:7, 20; ср. 1Ин 1:1−4).

19:36−37 Иоанн цитировал или Исх 12:46 или Чис 9:12, так как оба места специально упоминают, что ни одна кость пасхального агнца не должна быть переломана. Поскольку Новый Завет изображает Иисуса Пасхальным Агнцем, который берет на Себя грехи мира (1:29; ср. 1Кор 5:7; 1Пет 1:19), то эти стихи для Него имеют особое пророческое значение. Цитата в ст. 37 взята из Зах 12:10, который указывает, что был пронзен Сам Бог, когда пронзили Его Представителя, Пастыря (Зах 13:7; ср. Зах 11:4, 8, 9, 15−17). Место из Захарии, описывающее муку и раскаяние иудеев из-за того, что они причинили боль Божьему Пастырю, образно пророчествует о времени пришествия Сына Божьего, Мессии, когда при Его возвращении Израиль будет скорбеть о том, что отверг и казнил своего Царя (ср. Откр 1:7).

19:38 Иосиф из Аримафеи Этот человек появляется во всех четырех Евангелиях только в связи с погребением Иисуса. В них говорится, что он был членом Синедриона (Мф 27:57), был богат (Мф 27:57) и что он ожидал Царства Божия (Лк 23:51). Иоанн отрицательно относился к понятию тайного ученичества (см. 12:42−43), но, поскольку Иосиф, прося Тела Иисуса, открыто рисковал своим положением и даже своей жизнью, Иоанн изображает его в более положительном свете.

19:39 Никодим См. пояснения к 3:1−10.
литр около ста К такой цифре привело неточное понимание термина, использованного в оригинале. Эта смесь ароматов весила примерно 65 фунтов (26,6 кг). Смирна была сильно благоухающей клейкой смолой, которую иудеи превращали в порошкообразную массу и смешивали с алоэ — порошком из благовонного сандалового дерева. Иудеи не бальзамировали тела, а делали эту процедуру для того, чтобы подавить запах разложения (см. пояснение к 11:39).

19:40 пеленами… благовониями Вероятнее всего, благовония были положены по всей длине кусков полотна, которыми затем обернули Тело Иисуса. Еще благовония были положены под Тело и, возможно, уложены вокруг Него. Клейкая смола помогала ткани держаться.

19:41−42 сад… гроб новый Только Иоанн рассказывает о том, что гроб был рядом с местом распятия Иисуса. А поскольку приближалась суббота (6 часов вечера, закат), когда нужно было прекратить всякую работу, находящийся поблизости гроб был кстати. Иоанн не упоминает, что Иосиф Аримафейский привалил камень ко входу гроба или что Мария Магдалина и Мария, Мать Иисуса, видели, куда Его положили (Мф 27:58−61). О времени смерти и погребения Господа см. пояснения к Мф 27:45, 57−61.

Примечания:

 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
13 літо́стратон — каме́нны памост.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.