БиблияМф От Матфея 13:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 13:25

Подстрочник:
От Матфея 13:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
ἐν Когда 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
καθεύδειν уснули 2518 V-PAN
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους люди 444 N-APM
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
 3588 T-NSM
ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέσπειρεν насеял 4687 V-AAI-3S
ζιζάνια сорняки 2215 N-APN
ἀνὰ в 303 PREP
μέσον середину 3319 A-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
σίτου пшеницы 4621 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 13:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
когда 1722 же 1161 люди 444 спали, 2518 пришел 2064 враг 2190 его 846 и 2532 посеял 4687 между 303 3319 пшеницею 4621 плевелы 2215 и 2532 ушел; 565

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 13:25

когда 1722 же 1161 люди 444 спали, 2518 пришел 2064 враг 2190 его 846 и 2532 посеял 4687 между 303 3319 пшеницею 4621 плевелы 2215 и 2532 ушел; 565

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 13:25

καθεύδειν praes.* act.* inf.* от καθεύδω (G2518) спать. Используется с dat.* и предл.* ἐν (G1722), выражает одновременность действия («в то время как»).
ἦλθεν aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι, см.* ст. 4.
ἐπέσπειρεν aor.* ind.* act.* от ἐπισπείρω (G4687) сеять поверх, сеять повторно, сеять еще раз (MM*).
ζιζάνιον (G2215) ядовитый сорняк. Возможно, Iloium [temulentum] или Cephalaria syriaca, которые родственны зерновым и на ранних стадиях роста почти от них не отличимы (J. Jeremias, The Parables of Jesus, 224; FFB*, 194−95; особ. PB*, 161; BBC*).
ἀνὰ μέσον между, среди, посреди (BAGD*).
ἀπῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἀπέρχομαι (G565) уходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 13:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.