Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
χρηματισθέντες aor.* pass.* (dep.*) part.* nom.* masc.* pl.* от χρηματίζομαι (G5537) получать повеления; в классическом греч.* вести дела, заниматься общественными делами, также советовать, давать рекомендации в общественных делах. В позднем греч.* давать авторитетный ответ, как в случае прорицания, получаемого поклоняющимся, который спит в храме после своего обращения с просьбой к божеству, или же давать божественное повеление, предостережение (McNeile*; Beare*; DA*; TDNT*). Причинное part.*
ἀνακάμψαι aor.* act.* inf.* от ἀνακάμπτω (G344) повернуть, вернуться, возвратиться (AS*). Inf.* передает смысловой оттенок предостережения.
ἀνεχώρησαν aor.* ind.* act.* от ἀναχωρέω (G402) уходить, возвращаться; нередко употреблялось в смысле «укрываться от опасности» (MM*).
χώρα (G5561) земля, здесь — родина. О местонахождении см.* TBM*, 168−70.