Евангелие от Матфея 4 глава » От Матфея 4:11 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 4:11

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 4:11 / Мф 4:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τότε Тогда 5119 ADV
ἀφίησιν пускает 863 V-PAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
διάβολος, дьявол, 1228 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
διηκόνουν служили 1247 V-IAI-3P
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 4:11

ἀφίησιν praes.* ind.* act.* от ἀφίημι (G863) оставлять, удаляться.
προσῆλθον aor.* ind.* act.* от προσέρχομαι (G4334) приходить.
διηκόνουν impf.* ind.* act.* от διακονέω (G1247) обслуживать, ухаживать, служить, inch.* impf.*: «они начали служить». Они приносили Ему еду (Bengel*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 4:11 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.