Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу приступили ангелы и служили Ему.
Тогда дьявол оставил Его в покое, но явились ангелы и стали Ему прислуживать.
Современный перевод РБО
Тогда дьявол оставляет Его. Тут же пришли к Иисусу ангелы и прислуживали Ему.
Тогда дьявол оставил Его, и тотчас пришли к Иисусу ангелы Божии, чтобы заботиться о Нем.
Тогда дьявол оставил Его, и ангелы подошли и служили Ему.
Тогда дьявол оставил Иисуса, и пришли к Нему Ангелы, и стали Ему служить.
И тогда дьявол оставил Его, и пришли к Нему ангелы и стали Ему служить.
Тогда оставляет Его диавол, — и вот, ангелы приступили и служили Ему.
Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу пришли ангелы и служили Ему.
Тогда Дьявол Его оставил. И вот, явились ангелы и прислуживали Ему.
Тогда Противник оставил его, и пришли ангелы и стали заботиться о нём.
После этого Дьявол оставляет Его. Пришли ангелы и служили Иисусу.
И тогда сатана оставил Его, после чего к Нему приступили ангелы и служили Ему.
Тогда оставляетъ Его діаволъ; и се, Ангелы пришли, и служили Ему.
И оставляет Его диавол; и вот, Ангелы приблизились и служили Ему.
тогда остави и дияволъ. и се ангели приступишя. и служааху Ему.
Тогда̀ ѡ҆ста́ви є҆го̀ дїа́волъ, и҆ сѐ, а҆́гг҃ли пристꙋпи́ша и҆ слꙋжа́хꙋ є҆мꙋ̀.
Тогда́ оста́ви Его́ диа́вол, и се А́нгели приступи́ша и служа́ху Ему́.