Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
Когда Иисус услышал о том, что Иоанна заключили в темницу, Он возвратился в Галилею.
Когда Иисус услышал, что Иоанна схватили, Он отправился в Галилею.
Современный перевод РБО
Иисус, узнав, что Иоанн брошен в тюрьму, вернулся назад в Галилею.
Вскоре Иисус услышал, что Иоанн взят под стражу. [8] Он удалился в Галилею
Иисус, услышав, что Иоанн арестован, ушёл в Галилею.
Когда Иисус услышал, что Иоанна взяли под стражу, Он отправился обратно в Галилею.
Когда Иисус услышал, что Иоанна взяли под стражу, Он отправился обратно в Галилею.
Услышав же, что Иоанн предан, Он удалился в Галилею.
Когда Иисус услышал о том, что Иоанн заключен в тюрьму, Он возвратился в Галилею.
Узнав, что Иоанн уже выдан и схвачен, Иисус ушёл в Галилею,
Когда Иисус услышал, что Иоанн брошен в темницу, он вернулся в Галилею;
Иисус узнал, что Иоанна взяли под стражу, и ушел в Галилею.
И вот, услышав, что Иоанн заключен в темницу, Он удалился в Галилею
Услышавъ же Іисусъ, что Іоаннъ отданъ подъ стражу, удалился въ Галилею;
Услышав же, что Иоанна предали, Он удалился в Галилею.
Въ время оно. слышавъ Иисусъ. яко Иоанъ преданъ бысть. отъиде въ Галилею
[Заⷱ҇ 8] Слы́шавъ же і҆и҃съ, ꙗ҆́кѡ і҆ѡа́ннъ пре́данъ бы́сть, ѿи́де въ галїле́ю,
Слы́шав Иису́с, я́ко Иоа́нн пре́дан бысть, оты́де в Галиле́ю,