БиблияМк От Марка 14:54стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 14:54

Подстрочник:
От Марка 14:54

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

54
καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
μακρόθεν далека 3113 ADV
ἠκολούθησεν последовал 190 V-AAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἕως до 2193 ADV
ἔσω внутрь 2080 ADV
εἰς во 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὐλὴν двор 833 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
συγκαθήμενος вместе сидящий 4775 V-PNP-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ὑπηρετῶν служителями 5257 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θερμαινόμενος греющийся 2328 V-PMP-NSM
πρὸς у 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
φῶς. света. 5457 N-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 14:54

Фильтр для номеров: показать скрыть
Петр 4074 издали 575 3113 следовал 190 за Ним, 846 даже 2193 внутрь 2080 1519 двора 833 первосвященникова; 749 и 2532 сидел 2258 со 4775 3326 служителями, 5257 и 2532 грелся 2328 у 4314 огня. 5457

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 14:54

Петр 4074 издали 575 3113 следовал 190 за Ним, 846 даже 2193 внутрь 2080 1519 двора 833 первосвященникова; 749 и 2532 сидел 2258 со 4775 3326 служителями, 5257 и 2532 грелся 2328 у 4314 огня. 5457

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:54

μακρόθεν (G3113) на расстоянии, издали.
ἠκολούθησεν aor.* ind.* act.* от ἀκολουθέω (G190) следовать, с dat.*
αὐλή (G833) двор. Замкнутое пространство без крыши возле дома или окруженное домами (BAGD*).
συγκαθήμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от συγκάθημαι (G4775) садиться вместе.
θερμαινόμενος praes.* med.* (dir.* med.*) part.* от θερμαίνομαι (G2328) греться. Два part.* используются в перифр.* обороте.
φῶς (G5457) acc.* sing.* свет, огонь.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 14:54 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.