БиблияМк От Марка 15:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 15:19

Подстрочник:
От Марка 15:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
καὶ и 2532 CONJ
ἔτυπτον били 5180 V-IAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
καλάμῳ тростью 2563 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέπτυον плевали в 1716 V-IAI-3P
αὐτῷ, Него, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τιθέντες преклоняющие 5087 V-PAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
γόνατα колени 1119 N-APN
προσεκύνουν падали ниц 4352 V-IAI-3P
αὐτῷ. [перед] Ним. 846 P-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 15:19

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 били 5180 Его 846 по голове 2776 тростью, 2563 и 2532 плевали 1716 на Него, 846 и, 2532 становясь 5087 на 5087 колени, 5087 кланялись 4352 Ему. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 15:19

И 2532 били 5180 Его 846 по голове 2776 тростью, 2563 и 2532 плевали 1716 на Него, 846 и, 2532 становясь 5087 на 5087 колени, 5087 кланялись 4352 Ему. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 15:19

ἔτυπτον impf.* ind.* act.* от τύπτω (G5180) ударять, бить. Impf.* указывает на повторяющееся действие.
καλάμῳ dat.* sing.* от κάλαμος (G2563) трость. Instr.* dat.*
ἐνέπτυον impf.* ind.* act.* от ἐμπτύω (G1716) плевать.
τιθέντες praes.* act.* part.* от τίθημι (G5087) поместить. Используется с γόνατα (G1119), «преклонять колени». Латинизм от genua ponere (IBG, 192). Part.* образа действия.
προσεκύνουν impf.* ind.* act.* от προσκυνέω (G4352) поклоняться, свидетельствовать почтение; издевательство, основанное на обычае поклонения цезарю или на восточных представлениях о царской власти (Taylor*). Impf.* описывает длительное действие в прошлом.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 15:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.