Евангелие от Марка 16 глава » От Марка 16:16 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Марка 16:16

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Марка 16:16 / Мк 16:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
πιστεύσας Поверивший 4100 V-AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βαπτισθεὶς крещённый 907 V-APP-NSM
σωθήσεται, будет спасён, 4982 V-FPI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀπιστήσας не поверивший 569 V-AAP-NSM
κατακριθήσεται. будет осуждён. 2632 V-FPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 16:16

πιστεύσας aor.* act.* part.*, см.* ст. 13. Part.* в роли subst.*
βαπτισθείς aor.* pass.* part.* от βαπτίζω (G907) крестить. Part.* в роли subst.*
σωθήσεται fut.* ind.* pass.* от σῴζω (G4982) избавлять, спасать.
ἀπιστήσας aor.* act.* part.*, см.* ст. 11.
κατακριθήσεται fut.* ind.* pass.* от κατακρίνω (G2632) принимать решение против кого-л., осуждать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мк 16:16 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.