БиблияЛк От Луки 7:29стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 7:29

Подстрочник:
От Луки 7:29

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

29
[Καὶ И 2532 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM
ἐδικαίωσαν признали правым 1344 V-AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
βαπτισθέντες крещённые 907 V-APP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
βάπτισμα крещением 908 N-ASN
Ἰωάννου· Иоанна; 2491 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 7:29

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 7:29

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:29

ἀκούσας aor.* act.* part.* (temp.*), см.* ст. 3.
ἐδικαίωσαν aor.* ind.* act.* от δικαιόω (G1344) объявлять праведным, считать праведным, оправдывать. Здесь: «признавать и утверждать праведность Бога» (GW*, 138).
βαπτισθέντες aor.* pass.* part.* от βαπτίζω (G907) креститься. Temp.* или сопутств.* part.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 7:29 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.