БиблияИн От Иоанна 10:40стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 10:40

Подстрочник:
От Иоанна 10:40

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

40
Καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
πέραν за 4008 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰορδάνου Иордан 2446 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
ὅπου где 3699 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
πρῶτον сначала 4412 A-ASN-S
βαπτίζων, крестящий, 907 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔμεινεν Он остался 3306 V-AAI-3S
ἐκεῖ. там. 1563 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 10:40

Фильтр для номеров: показать скрыть
и 2532 пошел 565 опять 3825 за 4008 Иордан, 2446 на 1519 то 3588 место, 5117 где 3699 прежде 4412 крестил 907 Иоанн, 2258 2491 и 2532 остался 3306 там. 1563

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 10:40

и 2532 пошел 565 опять 3825 за 4008 Иордан, 2446 на 1519 то 3588 место, 5117 где 3699 прежде 4412 крестил 907 Иоанн, 2258 2491 и 2532 остался 3306 там. 1563

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 10:40

ἀπῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἀπέρχομαι (G565) уходить.
πέραν (G4008) с gen.* другая сторона.
βαπτίζων praes.* act.* part.* от βαπτίζω (G907) крестить. Praes.* part.* указывает на действие, одновременное действию основного гл.* Здесь относится к действию в прошлом.
ἔμεινεν aor.* ind.* act.* от μένω (G3306) пребывать, оставаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 10:40 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.