БиблияИн От Иоанна 13:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 13:5

Подстрочник:
От Иоанна 13:5

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
εἶτα Затем 1534 ADV
βάλλει помещает 906 V-PAI-3S
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
νιπτῆρα сосуд для мытья 3537 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
νίπτειν мыть 3538 V-PAN
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκμάσσειν вытирать 1591 V-PAN
τῷ  3588 T-DSN
λεντίῳ полотенцем 3012 N-DSN
которым 3739 R-DSN
ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
διεζωσμένος. опоясан. 1241 V-RPP-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 13:5

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 13:5

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:5

νιπτήρ (G3537) кувшин или графин. Омовение производилось посредством переливания воды из одного сосуда в другой над ногами (Morris*).
ἤρξατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἄρχομαι (G757) начинать.
νίπτειν praes.* act.* inf.* от νίπτω (G3538) мыть. Inf.* в роли дополнения основного гл.*
ἐκμάσσειν praes.* act.* inf.* от ἐκμάσσω (G1591) вытирать.
λεντίῳ dat.*, см.* ст. 4. Instr.* dat.*
διεζωσμένος perf.* pass.* part.* от διαζώννυμι, см.* ст. 4. Perf.* описывает длительный эффект действия в прошлом («которым Он был перепоясан»). Омовение ног хозяина входило в обязанности слуги-язычника. Слуга-иудей не был обязан этого делать (SB*, 2:557; BBC*; DJG*, 749−50; ABD*, 2:828−29).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 13:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.