БиблияИн От Иоанна 13:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 13:4

Подстрочник:
От Иоанна 13:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
δείπνου ужина 1173 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τίθησιν кладёт 5087 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια, одежды, 2440 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
λέντιον полотенце 3012 N-ASN
διέζωσεν Он опоясал 1241 V-AAI-3S
ἑαυτόν. Себя. 1438 F-3ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 13:4

Фильтр для номеров: показать скрыть
встал 1453 с 1537 вечери, 1173 снял 5087Себя 846 верхнюю] одежду 2440 и, 2532 взяв 2983 полотенце, 3012 препоясался 1241

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 13:4

встал 1453 с 1537 вечери, 1173 снял 5087Себя 846 верхнюю] одежду 2440 и, 2532 взяв 2983 полотенце, 3012 препоясался 1241

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:4

ἐγείρεται praes.* ind.* pass.* от ἐγείρω (G1453) подниматься; hist.* praes.*
λαβών aor.* act.* part.* (temp.*) от λαμβάνω (G2983) брать. Aor.* описывает предшествующее действие.
λέντιον (G3012) полотно, полотенце; латинское заимствование, linteum (BAGD*; MM*; SB*, 2:556f).
διέζωσεν aor.* ind.* act.* от διαζώννυμι (G1241) обвязываться, обычно для подготовки к еде. Император Калигула подвергал унижению высокопоставленных членов римского Сената, заставляя их прислуживать ему за едой, «стоя с салфеткой (linteo) в руках либо в головах у его ложа, либо у его ног» (Suetonius, “Gaius Caligula”, The Lives of the Caesars, 4:26).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 13:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.