Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἠγωνίζοντο impf.* ind.* med.* (dep.*) от ἀγωνίζομαι (G75) сражаться. Impf.* означает, что они должны были бы теперь сражаться (Morris*). Если бы царство Христа понималось в земном смысле, Его слуги не допустили бы плена или предательства своего Повелителя.
παραδοθῶ aor.* conj.* pass.* от παραδίδωμι, см.* ст. 30. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель или результат.
νῦν (G3568), вневременное использование, следует за придаточным, выражающим невыполненное условие: «но как оно есть», «но как обстоят ныне дела» (Thrall*, 21).
ἐντεῦθεν (G1782) отсюда, здесь указывает на источник или область царства.