БиблияДеян Деяния 24:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 24:16

Подстрочник:
Деяния 24:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
ἐν В 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἀσκῶ упражняюсь 778 V-PAI-1S
ἀπρόσκοπον непорочную 677 A-ASF
συνείδησιν совесть 4893 N-ASF
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους людям 444 N-APM
διὰ во 1223 PREP
παντός. всякое [время]. 3956 A-GSN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 24:16

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 24:16

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:16

ἐν τούτῳ (G1722; G3778) следовательно; причинное или instr.* использование предлога (BG*, 40).
ἀσκῶ praes.* ind.* act.* от ἀσκέω (G778) практиковать, упражняться, стараться, силиться; здесь с inf.*, «я делаю, что могу» (BAGD*; NDIEC*, 2:58−60; 3:153). Это слово предполагает моральную строгость, оттенок аскетизма оно приобрело позже (Bruce*). Praes.* может быть конативным: «я пытаюсь делать как можно лучше», или обыденным praes.* (VANT*, 205−08).
ἀπρόσκοπος (G677) безупречный, безвредный, неповрежденный, невинный. В папирусах это слово относится к сохранению безупречной репутации в самооценке человека, или обозначает человека, защищенногоот вреда (LC*; NDIEC*, 1; 54−56).
συνείδησις (G4893) совесть (TLNT*; TDNT*; EDNT*; NIDNTT*, 348−51).
ἔχειν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 9.
διὰ παντός (G1223; G3956) всегда.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 24:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.