ἄχρι οὗ пока не;
здесь с impf.*: «пока не наступит день»; то есть «до рассвета» (
Haenchen*;
BD*, 193).
ἤμελλεν impf.* ind.* act.*,
см.* ст. 2.
γίνεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.*,
см.* ст. 7.
παρεκάλει impf.* ind.* act.* от παρακαλέω (
G3870) ободрять, утешать.
Impf.* изображает повторяющееся действие.
Гл.*, выражающие вопрос и приказание, передают идею незавершенного действия в прошлом, хотя ожидается выполнение этих действий в будущем другим действующим лицом (
MT*, 164).
μεταλαβεῖν aor.* act.* inf.* от μεταλαμβάνω (
G3335) брать, вкушать пищи, с
gen.*τεσσαρεσκαιδεκάτην (
G5065) четырнадцатый.
Acc.* длительности времени (
RWP*).
προσδοκῶντες praes.* act.* part.* от προσδοκάω (
G4328) ждать.
Сопутств.* или дополнительное
part.*διατελεῖτε praes.* ind.* act.* от διατελέω (
G1300) совершать, продолжать.
προσλαβόμενοι aor.* med.* part.* от προσλαμβάνω (
G4355) брать;
med.* брать себе. Вероятно, Павел имеет в виду, что они питались нерегулярно, только перекусывали понемногу время от времени (
RWP*).