Библия1Кор 1 Коринфянам 7:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 7:18

Подстрочник:
1 Коринфянам 7:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
περιτετμημένος Обрезанный 4059 V-RPP-NSM
τις кто-либо 5100 X-NSM
ἐκλήθη; призван? 2564 V-API-3S
μὴ Не 3361 PRT-N
ἐπισπάσθω. пусть натаскивает. 1986 V-PNM-3S
ἐν В 1722 PREP
ἀκροβυστίᾳ необрезанности 203 N-DSF
κέκληταί призван 2564 V-RPI-3S
τις; кто-либо? 5100 X-NSM
μὴ Не 3361 PRT-N
περιτεμνέσθω. пусть обрезается. 4059 V-PPM-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:18

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:18

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:18

περιτετμημένος perf.* pass.* part.* (adj.*) от περιτέμνω (G4059) обрезать. Perf.* подчеркивает состояние или условие.
ἐκλήθη aor.* ind.* pass.* от καλέω (G2564) звать. Богосл.* pass.* указывает, что зовет Бог.
ἐπισπάσθω praes.* med.* (разрешительный med.*) imper.* от ἐπισπάω (G1986) привлекать к себе; медицинский термин «натягивать крайнюю плоть». Метод для сокрытия обрезания (BAGD*; BBC*; SB*, 4:33f; Lietzmann*; 1 Мак. 1:15; Theodor Hoffner, Das Sexualleben der Griechen und Römer von den Anfängen bis ins 8. Jahrhundert nach Christus [Prag: J. G. Calve, 1938], 218−22).
ἀκροβυστίᾳ (G203) dat.* sing.* необрезание.
κέκληται perf.* ind.* pass.* от καλέω (G2564) звать. Perf.* подчеркивает длительный результат.
περιτεμνέσθω praes.* imper.* pass.* Разрешительный pass.*, «позволять сделать себе обрезание».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 7:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.