Библия1Кор 1 Коринфянам 7:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 7:22

Подстрочник:
1 Коринфянам 7:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
 3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
κληθεὶς призванный 2564 V-APP-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
ἀπελεύθερος вольноотпущенник 558 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S
ὁμοίως подобно 3668 ADV
 3588 T-NSM
ἐλεύθερος свободный 1658 A-NSM
κληθεὶς призванный 2564 V-APP-NSM
δοῦλός раб 1401 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:22

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:22

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:22

γάρ (G1063) ибо. Это вводит объяснение и новые доводы, почему им не следует беспокоиться о своем рабстве (FCS*, 177).
κληθείς aor.* pass.* part.* от καλέω (G2564) звать. Part.* в роли subst.*
ἀπελεύθερος (G558) вольноотпущенник. Последующий gen.* описывает того, кто освободил его и кому он теперь принадлежит. Вольноотпущенник имел определенные права и обязанности по отношению к своему освободителю. Он носил фамилию своего освободителя, жил в доме своего патрона (paramone); оказывал ему услуги (operae), патрон дарил ему подарки (munera); а он должен был оказывать уважение (obsequium) своему освободителю. Об этих и других общественных обязанностях вольноотпущенников см.* FCS*, 72−82; Francis Lyall, “Roman Law in the Writings of Paul — The Slave and the Freedman”, NTS* 17 (1970): 73−79; SCS*, 39−46; LLAR*, 113−15.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 7:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.