Библия1Кор 1 Коринфянам 8:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 8:2

Подстрочник:
1 Коринфянам 8:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
εἴ Если 1487 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
ἐγνωκέναι познать 1097 V-RAN
τι, что-нибудь, 5100 X-ASN
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S
καθὼς как 2531 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
γνῶναι· познать; 1097 V-2AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 8:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
Кто 1487 5100 думает, 1380 что он знает 1492 что-нибудь, тот ничего 3762 еще 3764 не знает 1097 так, как 2531 должно 1163 знать. 1097

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 8:2

Кто 1487 5100 думает, 1380 что он знает 1492 что-нибудь, тот ничего 3762 еще 3764 не знает 1097 так, как 2531 должно 1163 знать. 1097

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 8:2

δοκεῖ praes.* ind.* act.* от δοκέω (G1380) думать, полагать, с inf.* Павел использует выражение, которое значит: «если кто-л. считает себя человеком, который...» (IMC*, 79). Ind.* в cond.* 1 типа, в котором условие рассматривается как истинное.
ἐγνωκέναι perf.* act.* inf.* от γινώσκω (G1097) знать. Perf.* подчеркивает приобретенное знание, которым владеет кто-л. Inf.* в косвенной речи.
ἔγνω aor.* ind.* act.* Inch.* aor.*, «узнавать» (RWP*).
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо; безличное выражение с inf.*, указывает на логическую необходимость.
γνῶναι aor.* act.* inf.* от γινώσκω (G1097) знать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 8:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.