Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещё не знает так, как должно знать.
Тот, кто думает, что он что-то знает, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
Если кто думает, что обладает знанием, тот еще ничего не познал, как следует знать.
Современный перевод РБО
Если кто считает, что он уже достиг знания, он знает еще не так, как ему следовало бы знать.
Если кто думает, будто он нечто познал уже, тот не знает еще так, как должно знать,
Если кто думает, что он что-нибудь знает, тот ничего ещё не знает так, как он должен знать.
Если человек полагает, что обладает знанием о чём-либо, то он ещё ничего по-настоящему не знает.
Если кто думает, что знает что-нибудь, то ничего тот ещё не знает, как надо знать.
Если кто думает, что нечто познал и знает, он еще не познал так, как следует познать.
Тот, кто думает, что он что-то знает, на самом деле еще не знает того, что ему следовало бы знать.
Кто думает, будто что-то знает, тот ещё не познал так, как надлежит.
Тот, кто считает, что он "знает" что-то, всё же не знает так, как следует.
Естьли кто думаетъ, что онъ знаетъ что нибудь, тотъ ничего еще не знаетъ такъ, какъ знать должно.
Кто думает, что знает что‑нибудь, тот ничего еще не знает, как и что нужно знать.
Аще ли кто мнит себе ведати что, но не вже позналъ како подобаеть ему разумети •
А҆́ще ли кто̀ мни́тсѧ вѣ́дѣти что̀, не ᲂу҆̀ что̀ разꙋмѣ̀, ꙗ҆́коже подоба́етъ разꙋмѣ́ти:
А́ще ли кто мни́тся ве́дети что, не у́ что разуме́, я́коже подоба́ет разуме́ти.