Библия » Лингвистический. Роджерс

1-е Коринфянам 8 глава

1 περί (G4012) с gen. по поводу, относительно. Павел начинает обсуждать второй вопрос, который ему задали коринфяне (Grosheide).
είδωλόθυτον (G1494) то, что предлагается в жертву идолу. Это слово еврейского происхождения (TDNT). Богам приносили в жертву разнообразных животных, которые должны были не иметь недостатков. Часть мяса (кости, покрытые жиром) сжигалась на жертвеннике внутри храма, как порция бога. Часть — отдавалась верующим, а еще часть — посвящалась богу и размещалась на специальном столе. Эта порция могла быть использована для священного пира, на котором божество выступало в роли почетного гостя. Остаток мяса продавался на рынке (OCD, 944; Bruce; IMC, 7-66; Stirling Dow and David H.Gill, "The Greek Cult Table" AJA 69 [1965]: 103-14; David H.Gill, "Trapezomata: A Neglected Aspect of Greek Sacrifice" HTR 67 [1974]: 117-37; NDIEC, 2:3637; 4:108; Schrage; BBC; DRU, 1:30-31; DPL, 424-26; Wendell L.Willis, Idol Meat in Corinth: The Pauline Argument in 1 Corinthians 8 and 10, SBLDS 68 [Chico, Ca.: Scholars Press, 1985]). Евреи называли такое мясо, приносившееся в жертву мертвым, "идоложертвенным" (SB, 3:377).
οϊδαμεν perf. ind. act. от 01 δα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. Павел использует форму 1 pers. pl., объединяя себя с читателями (Lietzmann).
γνώσις (G1108) знание. Для Павла знание — это не только нечто интеллектуальное. Знание приводит к действию, выливается в действие, в особенности религиозное (Grosheide). Здесь нет указания на гностицизм, который возник позже (PCG, 39f; R. A.Horsley, "Gnosis in Corinth: 1 Corinthians 8. 1-6" NTS 27 [1980]: 32-51; DPL, 350-53). Вероятно, Павел использует широко известное в Коринфе выражение οϊδαμεν ότ ("мы хорошо знаем, что"), которое часто употреблялось для ввода факта, который большинство считало бесспорным (BAGD, 556; IMC, 69-70; Schrage).
φυσιοϊ praes. ind. act. от φυσιόω (G5448) надувать как пузырь, делать надменным, высокомерным, заставлять гордиться (LN, 1:765). Гномический praes. подчеркивает общую истину.
οικοδομεί praes. ind. act. от οίκοδομέω (G3618) строить, воздвигать, созидать; гномический praes. По поводу этих терминов см. IMC, 71-81.
2 δοκεί praes. ind. act. от δοκέω (G1380) думать, полагать, с inf. Павел использует выражение, которое значит: "если кто-л. считает себя человеком, который..." (IMC, 79). Ind. в conj. 1 типа, в котором условие рассматривается как истинное.
έγνωκέναι perf. act. inf. от γινώσκω (G1097) знать. Perf. подчеркивает приобретенное знание, которым владеет кто-л. Inf. в косвенной речи.
έγνω aor. ind. act. Inch, aor., "узнавать" (RWP).
δει (G1163) praes. ind. act. необходимо; безличное выражение с inf., указывает на логическую необходимость.
γνώναι aor. act. inf. от γινώσκω (G1097) знать.
3 άγαπφ praes. ind. act. от αγαπάω (G25) любить. Ind. в conj. 1 типа, в котором условие рассматривается как истинное.
έγνωσται perf. ind. pass. от γινώσκω (G1097) знать (см. ст 2). Perf. означает: "он был познан Богом и продолжает быть таким" (Lenski). О проблемах этого текста см. Fee.
4 βpώσtς (G1035) еда. О сущ. с таким суффиксом, обозначающим действие, см. МН, 373.
είδωλοθύτων gen. pl. (см. ст 1) то, что приносится в жертву идолу. Obj. gen. οϊδαμεν perf. ind. act. (см. ст 1).
εϊδωλον (G1497) идол. Вдоль рыночной площади в Коринфе стояли статуи богов, сделанные из мрамора, меди, золота, серебра, слоновой кости или дерева, с глазами из драгоценных камней (DRU, 1:37-40). Павел имеет в виду, что эти статуи представляют из себя идолов (Schlatter). Павел использует это слово согласно иудейской традиции (Schrage; GELTS, 130; TDNT; SB, 3:48-60; 4,1:189-207; CCFJ, 2:22; CGP, 297).
ουδείς (G3761) ни один, никто, используется как adj. ("никакой").
εί μή (G1487; G3361) кроме.
εις (G1520) ОДИН.
5 είπερ (G1512) если действительно, если в конце концов, здесь используется в уступительном значении (BD, 237).
είσίν praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Используется с part. в перифр. обороте.
λεγόμενοι praes. pass. part. от λέγω (G3004) говорить; pass. быть названным. "Те, кого обычно называют богами" или "так называвмые боги" (Grosheide).
ώσπερ (G5618) как будто в самом деле.
θεοί πολλοί καί κύριοι πολλοί много богов и много господ (см. Дея 17:16).
6 εις θεός (G1520; G2316) один Бог, с последующим ό πατήρ (G3588; G3962) Отец, в аппозиции. έξ ού от Которого; указывает на происхождение.
εις (G1530) αύτόν (G846) для Него, указывает на будущую цель (Schrage).
εις κύριος (G1530; G2954) один Господь, с последующими словами в аппозиции 'Ιησούς Χριστός (G2424; G5547). Господь, титул, обозначавший божественность Иисуса Христа. Собрание доказательств того, что иудеи во времена Христа использовали этот термин для обозначения Бога, см. в Joseph A. Fitzmyer, "Der semitische Hintergrund des neutesamentlichen Kyriostitels" Jesus Christus in Historie und Theologie, 267-98; см. также R.A.Horsley, "The Background of the Confessional Formula in 1 Kor 8:6" ZNW 69 (1978): 130-35.
δι' ού (G1223; G3739) через которого, указывает на действующее лицо.
ήμεϊς δι' αύτού "мы через Него". Подобно всем людям, сотворенным Христом, мы будем также и спасены Им (Grosheide).
7 ή γνώσις (G1108) знание. Артикль указывает, что речь идет о конкретном знании, обсуждаемом в этом отрывке.
συνηθείςι (G4914) dat. sing. обычай, обыкновение (Schrage). Instr. dat. έσθίουσιν praes. ind. act. от έσθίω (G2068) есть.
συνείδησις (G4893) совесть (см. Рим 2:15; TDNT; TLNT; PAT, 402-446; NIDNTT 1:348-53; EDNT; J. M. Espy, "Paul's 'Robust Conscience' Re-examined" NTS 31 [1985]: 161-88; P.W. Gooch, "'Conscience' in 1 Corinthians 8 and 10" NTS 33 [1987]: 244-54; NDIEC, 3:85; Schrage).
ούσα praes. act. part. (причины) nom. fem. sing. от ειμί (G1510) быть.
μολύνεται praes. ind. pass. от μολύνω (G3435) пачкать, загрязнять, чернить, осквернять. Здесь, в знач. религиозного и морального осквернения (Schrage).
8 παραστήσει fut. ind. act. от παρίστημι (G3936) представлять, представлять для подтверждения или осуждения (RP). Это слово использовалось в знач. приводить кого-л. к судье (Fee; Schrage).
φάγωμεν aor. conj. act. от έσθίω (G2068) есть. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором уеловие рассматривается как возможное.
ύστερούμεθα praes. ind. med. (dep.) от ύστερέω (G688) не хватать, заканчиваться (см. Рим 3:23).
περισσεύομεν praes. ind. act. от περισσεύω (G4052) иметь в изобилии.
9 βλέπετε praes. imper. act. от βλέπω (G991) видеть, обращать внимание, быть настороже.
μή (G3361) чтобы не, с aor. Conj. выражает отр. imper. (BD, 184).
πρόσκομμα (G4348) преткновение, помеха.
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
άσθενέσιν dat. pi. от ασθενής (G21) слабый. По поводу слабых см. IMC, 92-96; Schrage; Fee. Dat. отсутствия преимущества.
10 ϊδη aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть.
έχοντα praes. act. part. (adj.) от έχ (G2192) иметь.
είδώλειον (G1493) языческий храм, капище.
κατακείμενον praes. med. (dep.) part. от κατάκειμαι (G2621) ложиться, возлежать за столом. Во многих храмах пиршественные залы, в которых проводились священные пиры, использовались также для проведения других культурных событий: дней рождения и т.п. (Richard E.Oster, "Use, Misuse and Neglect of Archaeological Evidence" ZNW 83 [1992]: 6467; SPC, 161-67; PIG, 210-25; James Wiseman, "Corinth and Rome I: 228 B.C.-A.D. 267" ANRW, 2.7.1:438-548, особ. 509-21; Дея 18:1). Приглашение на пир, проводящийся в храме, было частым явлением, как мы видим из пригласительных, найденных в папирусах (Bruce; IMC, 39-45; NDIEC, 1:5-9; DPL, 306-10).
ούχί (G3780) отр. используется, чтобы ввести вопрос, на который ожидается ответ "да"
άσθενοΰς gen. sing. (см. ст 9). С part. в аппозиции к личному pron. όντος praes. act. part. (причиньс) gen. sing. от είμί (G1510) быть.
οίκοδομηθήσεται fut. ind. pass. от οίκοδομέω (G3618) восстанавливать, укреплять (см. ст 1).
έσθίειν praes. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Артикулированный inf. с εις (G1519) для выражения результата или цели (RG, 1071-72; Kistemaker).
11 άπόλλυται praes. ind. pass. от άπόλλυμι (G59) губить; здесь: "совершать грех". Это значит повести себя не по-христиански (Grosheide).
ασθενών praes. act. part. от άσθενέω (G19) быть слабым. Part, в роли subst.
άπέθανεν aor. ind. act. от αποθνήσκω (G518) умирать.
12 άμαρτάνοντες praes. act. part. от άμαρτάνω (G264) грешить. Cond. или temp. part., или part. средства.
εις с асс. против.
τύπτοντες praes. act. part. от τύπτω (G563) ранить, ударять кулаком, бить или сечь (RWP). Cond. или temp. part., или part. средства.
ασθενούσαν praes. act. part. (adj.) от άσθενέω (G19) быть слабым.
13 διόπερ (G1355) следовательно, по этой самой причине; с ind.
σκανδαλίζει praes. ind. act. от σκανδαλίζω (G4624) сбивать кого-л. с пути, искушать (TDNT; NTW, 111-14; TLNT). Ind. в conj. 1 типа, в котором уеловие считается истинным.
ού μή (G3756; G3361) и никогда. Об использовании этого сильного отр. см. Μ 188f; GGBB, 468-69.
φάγω aor. conj. act. от έσθίω (G2068) есть.
σκανδαλίσω aor. conj. act. (G937), conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на 1-е послание Коринфянам, 8 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.