Библия » Лингвистический. Роджерс

1-е Коринфянам 10 глава

1 γάρ (G1063) ибо. Пояснительное γάρ и voc. от αδελφοί указывают, что настоящая тема тесно связана с предшествующим требованием и предупреждением (Fee).
άγνοεϊν praes. act. inf. от άγνοέω (G50) не знать, быть в неведении. Используется с асс. как подлежащее и дополнение к θέλω (G2309). Об отрицательном значении преф. см. Рим 1:20.
πάντες (G3956) pl. все. На этом слове в ст. 1-4 стоит основное ударение. Павел получил те же преимущества (Bruce; Grosheide).
ήσαν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
διήλθον aor. ind. act. от διέρχομαι (G1330) проходить через, полностью пересекать. Предложное сочетание перфектно и указывает на место (МН, 301 f). В ВЗ переход Израиля через море и сопровождающее его облако ясно связываются с деятельностью Бога — Исх 13:21; Пс 104:39 (IMC, 129).
2 εις (G1530) в. έβαπτίσθησαν aor. ind. pass. от βαπτίζω (G907) креститься. Это значит "погружаться в Моисея" то есть вступать в близкие отношения с Моисеем (Grosheide). Разрешительный pass., "позволять себе быть..." (МТ, 57). Вариант прочтения, вполне возможно, что наилучший.
έβαπτίσαντο aor. ind. med. (Fee; BD, 166). Разрешительный med.
3 αύτό (G846) n. то же.
πνευματικός (G4152) духовный, принадлежащий духу. Речь идет либо о духовном в противопоставлении материальному, либо о принадлежащем Духу Святому.
βρώμα (G1033) асс. sing. пища.
έφαγον aor. ind. act. от έσθίω (G2068) есть.
4 έπιον aor. ind. act. от πίνω (G4095) пить.
πόμα (G4188) асс. sing. то, что пьют, питье.
έπινον impf. ind. act. Impf. указывает на образ действия и на постоянное снабжение из сверхъестественного источника (RWP; BD, J69).
ακολουθούσης praes. act. part. (adj.) gen. fem. sing. от άκολουθέω (G190) следовать. Об иудейской традиции, связанной с колодцем, которую они не оставляли и в пустыне, и о Камне, см. SB, 4:406-08; Tg. Опк. and Rashi at Num. 21:16-19; Schrage; Fee; IMC, 133-38; об этом в свитках Мертвого моря см. CD 6:3-9; 1QH 11:15.
πέτρα (G4073) камень (см. Мф 16:18). В ВЗ о Боге говорится как о Камне (Пс 17:32,47; 41:10; 77:35; 88:27; 94:1; 143:1; G.Henton Davies, "Psalm 95" ZAW 85 [1973]: 188-90), особенно в гимне Моисея (Вт 32:4,15,18,30).
ην impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Христос — камень не в буквальном смысле, Он — духовная скала, которая сопровождала Израиль и из которой Израиль пил. Выгоды, которыми пользуются люди, духовны, потому что исходят от Христа, источника всякого блаженства (Grosheide; IMC, 138-42; TDNT).
5 πλείοσιν dat. pl. от πλείων (пот. masc. sing.) многий; comp. от πολύς (G4183) (BAGD). В значении subst., большинство.
εύδόκησεν aor. ind. act. от εύδοκέω (G2106) быть довольным. С предлогом έν (G1722) отражает семитское влияние (BD, 111; KVS, 262-65).
κατεστρώθησαν aor. ind. pass. от καταστρώννυμι (G2693) протягиваться или расстилаться как на ложе, сбивать ураганным ветром (RWP), валить, уничтожать (CCPJ, 2:464).
6 τύπος (G5179) тип, пример. Это слово используется здесь в знач. "ужасное предупреждение" (Barrett; NIDNTT, 3:903-7; TDNT; OTN, 53-57). Praed. nom.
ημών gen. pl. от έγ (G1473) я. Либо объектный gen., "пример для нас" либо субъектный gen., "наш пример" (Kistemaker; Fee).
έγενήθησαν aor. ind. pass. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Вместо обычно используемой формы гл. в sing. после подлежащего в pl., гл. здесь имеет форму pl. из-за аттракции к предикату (EGT).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Артикулированный inf. с εις (G1530) и отр.
μή (G3361) выражают отрицательную цель: "чтобы мы не были"
επιθυμητής (G1938) тот, кто жаждет; тот, кто испытывает сильное желание. Имя сопровождается obj. gen., указывающим на объект желания. Слова с окончанием -της обозначают действующее лицо (МН, 365-68).
έπεθύμησαν aor. ind. act. от έπιθυμέω (G1937) иметь сильное желание, жаждать, стремиться, вожделеть (GELTS, 170; Исх 20:17 Септ.). Похоть — сильное желание любого рода, но в НЗ это слово чаще всего относится к дурным страстям и желаниям (Morris). Предложное сочетание перфектно.
7 ειδωλολάτρης да 1629) тот, кто поклоняется или служит идолу, с γίνομαι, принимать участие в идолопоклонстве (BAGD).
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096), см. ст 6. Praes. imper. с отр.
μήδε (G3366) часто используется для прекращения развивающегося действия: "не продолжайте" (MKG, 2?2f) — или запрещает тип поведения вообще.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать. Это слово в perf. относилось к авторитетным документам, "остается написанным" (ММ).
έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) занимать свое место, садиться.
φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть.
πεΐν aor. act. inf. от πίνω (G4095) пить. Inf. выражают цель.
άνέστησαν aor. ind. act. от άνίστημι (G450) вставать, подниматься.
παίζειν praes. act. inf. от παίζω (G3815) играть, развлекаться, танцевать. В данном контексте речь идет о сексуальной игре (Fee; Kistemaker; Schrage). Подобная деятельность, наряду с едой и питьем, рассматривалась рабби как идолопоклонство (SB, 3:410).
8 πορνεύωμεν praes. conj. act. от πορνεύω (G487) вступать в незаконные сексуальные отношения, блудить. Побудительный conj. ("давайте не будем").
έπόρνευσαν aor. ind. act. от πορνεύω (G4203).
έπεσαν aor. ind. act. от πίπτω (G4098) падать.
μιά ημέρα (G1520; G2250) в один день. Dat. времени, указывает на промежуток времени, в течение которого произошло действие.
είκοσι τρεις χιλιάδες (G1501; G5140; G5507) двадцать три тысячи.
9 έκπειράζωμεν praes. conj. act. от έκπειράζω (G1598) испытывать, подвергать испытанию (см. Мф 4:1). Предл. сочетание перфектно и может указывать на попытку совершения действия или подверженность решающей проверке (МН, 309). Побудительный conj. έπείρασαν aor. ind. act. от πειράζω (G3985) искушать.
όφεων gen. pl. от όφις (G3789) змея.
άπώλλυντο impf. ind. med./pass. от άπόλλυμι (G622) быть уничтоженным, погибать. Impf. изображает длительное и повторяющееся действие, "они продолжали погибать день за днем" (RWP).
10 γογγύζετε praes. imper. act. от γογγύζω (G1111) бормотать, роптать, жаловаться, вслух выражать незаконное недовольство (Lenski; GELTS, 92). Имеется в виду суд и осуждение Богом тех, кто вместо благодарности и повиновения Богу позволял себе осуждать Его действия (TDNT; EDNT; Schrage).
καθάπερ (G2509) подобно тому, как. έγόγγυσαν aor. ind. act. (G1111).
καί (G2532) и, в результате чего (Barrett).
άπωλοντο aor. ind. med. (dep.) от άπόλλυμι (G622) быть уничтоженным.
όλοθρευτής (G3644) тот, кто уничтожает, разрушитель. Возможно, имеется в виду ангел-губитель, которого рабби называли Машхит (SB, 3:41216; Jastrow, 2:851; DDD, 456-63; см. Исх 12:23; TDNT).
11 τυπικώς (G5179) adv. типично (см. ст 6; Schrage).
συνέβαινεν impf. ind. act. от συμβαίνω (G4819) случаться, с dat., указывающим, с кем случались события. Impf. изображает бесчисленные события, происходившие одно за другим; sing. подводит их итоги в совокупности (RP).
έγράφη aor. ind. pass. от γράφω (G1125), см. ст 7.
νουθεσία (G3559) предостережение, предупреждение, наставление (TDNT; TLNT; EDNT; об использовании этого у Иосифа Флавия см. CCFJ, 3:157).
τά τέλη των αιώνων (G5056; G165) конец веков. В евр. писании этот термин обозначает начало искупления или время появления Мессии, "конец" вообще (SB, 3:416; Schrage). Об этом общем значении термина в свитках Мертвого моря см. 1 QS 4:16f. Павел верит, что он и его современники живут в последние времена мировой истории перед наступлением века Мессии (Barrett).
κατήντηκεν perf. ind. act. от καταντάω (G2650) приходить на собрание, достигать цели, наступать. В папирусах это слово обозначает вступление во владение наследством (TDNT; BAGD; MM).
12 ώστε (G5620) итак, следовательно. Означает, что предостережение, призыв к бдительности, является выводом из предыдущих примеров (Godet).
δοκών praes. act. part. от δοκέω (G1380) казаться, придерживаться мнения, думать, с inf. Part, в роли subst., "тот, кто думает"
έστάναι perf. act. inf. от ϊστημι (G2476) стоять.
βλεπέτω praes. imper. act. от βλέπω (G991) видеть, замечать. Praes. imper. указывает на необходимость настоящей бдительности.
πέση aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать; здесь, возможно, "впадать в грех" (Weiss). Conj. с μή (G3361) чтобы не, в отр. прид. цели или результата.
13 πειρασμός (G3985) испытание, попытка, искушение. Гл. обозначает намеренную попытку с целью обнаружения, что есть благо, а что зло; раскрытия сильных и слабых сторон человека или предмета (Trench, Synonyms, 280; TLNT).
εϊληφεν perf. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать, овладевать, с акцентом на том, что объект лежит за пределами их желаний или возможностей (Fee). Это означат, что коринфяне подверглись действию какогол. искушения и не устояли перед ним (Grosheide).
εί μή (G1487; G3361) кроме.
άνθρώπινος (G442) человеческий, по силам человеку, переносимый (Weiss; BAGD). Суффикс означает материал или род (МН, 359).
έάσει fut. ind. act. от έάω (G1439) позволять, с inf. и подлежащим inf. в асс.
πειρασθήναι aor. pass. inf. от πειράζω (G3985) испытывать, пробовать, искушать (TLNT). Pass. указывает, что искушение пришло извне.
ύπέρ (G5228) с асс. над, выше, о (G3739) n. кто, который. Rel. pron. включает в себя значение опущенного указательного pron. "Над тем, что" (BD, 154).
δύνασθε praes. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным.
ποιήσει fut. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать.
σύν (G4862) с dat. с, в связи с чем-л. Этим словом связываются воедино два понятия, искушение и бегство (Schrage).
έκβασις (G1545) выход, бегство (LS, 501; BAGD). В папирусах это слово используется в знач. "конец" "завершение" (MM; Preisigke, 1:438; GELTS, 133).
δύνασθαι pass. (dep.) inf. от δύναμαι (G1410) быть способным.
ύπενεγκείν aor. act. inf. от υποφέρω (G5297) проводить, выдерживать, терпеть.
14 διόπερ (G1355) следовательно, по этой самой причине, "из этого следует" (Barrett; DM, 245; Blomqvist, 136f).
αγαπητοί (G27) voc. pl. возлюбленный, с субъектным gen., "те, кого я люблю". Это выражение указывает на заботу и искренний интерес Павла к ним.
φεύγετε praes. act. imper. от φεύγω (G5343) бежать, избегать. Praes. imper. призывает к постоянному образу действия.
15 φρόνιμος (G5429) мудрый, понимающий, внимательный, способность принять решение, понимание, связанное с прозорливостью и мудростью (TDNT; LN, 1:384). Indir. obj.
κρίνατε aor. imper. act. от κρίνω (G2919) судить.
ύμείς (G4771) вы сами.
16 ποτήριον (G4221) чаша; чаша благословения, иудейский термин, обозначающий чашу с вином, которую выпивали в конце трапезы. Самый почетный гость за столом поднимал чашу и произносил благословение (Barrett; SB, 4:627ff; D.Cohn Sherbok, "A Jewish Note on TO ΠΟΤΗΡΙON ΤΗΣ ΕΤΛΟΓΙΑΣ" NTS 27 [1981]: 704-709; Phillip Sigal, "Another Note to 1 Corinthians 10.16" NTS 29 [1983]: 13439).
εύλογούμεν praes. ind. act. от εύλογέω (G2127) благословлять. Praes. относится к христианской практике вообще, не вдаваясь в детали (RP).
ούχί (G3780) вводит вопрос, на который ожидается ответ "да"
κοινωνία (G2842) содружество, сообщество, участие (Barrett; NIDNTT, 1:639-44; RAC, 9:110-45; TDNT; особ. IMC, 167-212).
αίματος τού Χριστού gen. sing. (G129; G3588: 5986), obj. gen., "сопричастность к крови Христа" "сопричастность к Христовой смерти" то есть "дань преданности Тому, Кто умер за нас" (RWP; IMC, 207).
τόν άρτον асс. sing. от άρτος (G740) хлеб. асс. по обратной аттракции к rel. pron. (BD, 154; RG, 717f).
κλώμεν praes. ind. act. от κλάω (G2806) ломать. Iterat. praes. относится к повторяющемуся действию.
σώματος τού Χριστού (G4983; G3411; G5547) тело Христа. Ссылка на церковь как тело Христа и содружество верующих (Lietzmann). Содружество — это заветные отношения между членами церкви и проистекающие отсюда обязательства (IMC, 209).
17 ότι (G3754) потому что.
οί πάντες (G3956) все; "мы все, мы многие". Эти слова находятся в аппозиции к подлежащему (RWP).
μετέχομεν praes. ind. act. от μετέχω (G3348) делиться, разделять.
18 κατά σάρκα (G2596; G4561) по плоти; ссылка на исторический Израиль (Conzeltann).
ούχ (G3756) вводит вопрос, на который ожидается утвердительный ответ.
έσθίοντες praes. act. part. от έσθίω (G2068) есть. Part, в роли subst.
θυσία (G2378) жертва.
θυσιαστηρίου gen. sing. от θυσιαστήριον (G2379) алтарь, жертвенник. Obj. gen.; то есть совместное участие в жертвоприношении и сопровождающих его ритуалах (IMC, 184-88, особ. 187).
19 ούν (G3767) затем. Делает вывод из ст. 18 (Schrage).
είδωλόθυτον (G1494) то, что приносится в жертву идолу (см. 8:1).
τί (G5100) что-л., что угодно; то есть истинная жертва (IMC, 189).
20 а 101. от ος (G3739) кто, который. Rel. pron. включает указательное pron., которое не выражено (см. ст 13).
δαιμονίοις dat. pl. от δαιμόνιον (G1140) бес. Dat. преймущества, "для бесов". Языческие жертвоприношения нредназначались бесам (TDNT; SB, 3:51-53; RAC, 9:546-797; NW 2, i:335-36).
γίνεσθαι praes. med. (dep.) inf. от γίνομαι (G1096) становиться (см. ст 6). Inf. дополняет гл.: "я не хочу, чтобы вы становились товарищами бесов". Это может означать как единение с бесами, так и молчаливое признание сверхъестественных сил, противостоящих Богу (IMC, 191-92).
21 δύνασθε praes. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным; "вы не способны". Гномический praes. подчеркивает постоянную истину.
ποτήριον (G4221) чаша, общая еда и общее питье язычников создавали близкие и исполненные значения отношения между людьми и богами, с которыми они ели и пили. Это особенно относится к случаям, когда все пили из одной чаши (RAC 2:41).
πίνειν praes. act. inf. от πίνω (G4095) пить (см. ст 7).
τραπέζης gen. sing. от τράπεζα (G5132) стол, в знач. общая трапеза(IMC, 15-17; см. 8:1). Gen. послегл. разделения.
22 ή (G2228) или.
παραζηλούμεν praes. ind. act. от παραζηλόω (G3863) проводировать ревность, заставлять завидовать (см. Вт 32:21). О предложном сочетании см. МН 320.
μή (G3361) вводит вопрос, на который ожидается ответ "нет"
ισχυρότεροι pl. сотр. от ισχυρός (G2478) сильный; comp. сильнее, с gen. αύτοϋ (G846) как gen. сравнения: "сильнее, чем он".
23 έξεστιν (G1832) praes. ind. act., безличное знач. законно, позволено.
συμφέρει praes. ind. act. (G4851) συμφέρω сводить вместе, помогать, доставлять преимущество, служить во благо, быть выгодным, полезным (BAGD). Гномический praes. указывает на вечную истину.
οικοδομεί praes. ind. act. от οίκοδομέω (G3618) строить, возводить. Имеется в виду духовное развитие (Grosheide).
24 μηδείς (G3367) никто.
τό έαυτοΰ (G1438) собственная вещь, принадлежащее ему самому (Barrett).
ζητεί τω praes. imper. act. от ζητέω (G2212) искать. Praes. указывает на привычное действие.
25 μάκελλον (G3111) прилавок или магазинчик на рыночной площади, где продавали мясо и прочую пищу. Так как храм располагался возле рынка, иногда на рынке продавали жертвенное мясо (Lietzmann; TDNT; H.J. Cadbury, "The Macellum of Corinth" JBL 53 [1934]: 134-41; С. K. Barrett, "Things Sacrificed to Idols" NTS 11 [1965]: 144; Schrage; SPC, 32, 37; BBC).
πωλούμεvov praes. pass. part. (adj.) от πωλέω (G4452) продавать. Люди среднего или низкого достатка в Коринфе покупавшие себе еду в macellum, часто делали приобретения, не имеющие никакого отношения к идолопоклонству (Barrett, NTS 11 [1965]: 146).
έσθίετε praes. imper. act. от έσθίω (G2068) есть. Imper. разрешения: "вы можете есть" (RG, 948). Об аргументах Плутарха против употребления в пищу мяса см. PTW, 301-16.
άνακρίνοντες praes. act. part. (сопутств.) от άνακρίνω (G350) исследовать, разбираться. Это слово используется в юридическом значении проводить заседание суда или расследование (BAGD). Иудеям позволялось покупать мясо у язычников только тогда, когда они могли быть уверены, что мясо это не предлагалось в жертву идолам (SB, 3:420-21).
συνείδησις (G4893) совесть (см. Рим 2:15; PAT, 416-20).
26 τοΰ κυρίου (G2962) принадлежит Господу. Эмфатическое по положению.
πλήρωμα (G4138) полнота, целостность.
27 εί (G1487) если. Возможность рассматривается как реальная.
καλεί praes. ind. act. от καλέω (G2564) призывать, приглашать. Очевидно, христиане часто ходили в гости к неверующим, и некоторые из этих пиров были связаны с языческими божествами. (По поводу подобных приглашений с примерами см. Chan-Hie Kim, "The Papyrus Invitation" JBL 94 [1975]: 391-402; IMC, 39-45).
πορεύεσθαι praes. med. (dep.) inf. от πορεύομαι (G4198) идти. Inf. гл. παρατιθέμενον praes. pass. part. (adj.) от παρατίθημι (G3908) класть перед, в знач. прислуживать. Неверующий накрывал на стол для верующего.
28 εϊπη aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Conj. с έάν (G329) в conj. 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное. ίερόθυτον (G1494) то, что приносится в жертву в храме. Это слово, отличное от используемого в 8:1; 10:19 и более относится к языческим устам или языческой компании (Bruce).
έσθίετε praes. imper. act. от έσθίω (G2068) есть.
μηνύσαντα aor. act. part. от μηνύω (G3377) делать известным, давать информацию, разоблачать. Это слово предполагает частное сообщение (Fee). Part, в роли subst.
29 τήν έαυτοΰ (G1438) (совесть) его самого. ίνατί (G2444) почему.
κρίνεται praes. ind. pass. от κρίνω (G2919) судить; pass. быть судимым, быть подвергнутым суду (Barrett).
30 χάριτι dat. sing. от χάρις (G5485) благодать, благодарность. Dat. образа действия: "с благодарностью" "благодаря" (BD, 106). Слово "благодать" обозначает не только дар, но и благодарность за дар (TDNT).
μετέχω (G3348) praes. ind. act. разделять. Ind. в conj. 1 типа, в котором условие считается истинным.
βλασφημούμαι praes. ind. pass. от βλασφημέω (G987) хулить, обвинять, вредить репутации кого-л. (BAGD; TLNT).
οΰ gen. от ός (G3739) n. "то, что" rel. pron. используется в том числе со знач. указательного pron.
31 ποιείτε praes. ind./imp. act. от ποιέω (G4160) делать. Первая форма.
ποιείτε, является praes. ind. act. Вторая ποιείτε, является praes. imper. и указывает на привычное действие.
32 άπρόσκοπος (G677) не подающий никакого соблазна (RP). Используется в папирусах в знач. "не причиняя вреда" "не вредя" (ММ) и "не оскорбляя" (Preisigke).
Ίουδαίοις dat. pl. от'Ιουδαίος (G2453) иудей (см. Malcolm Love, "Who Were the Ioudaioi?"
ΝουΤ 18 [1976]: 101-30). Dat. отсутствия преимущества.
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
έκκλησίςι (G1577) dat. sing. церковь. Dat. отсутствия преимущества.
33 πάντα асс. pl. от πάς (G3956) всякий. асс. общей ссылки.
σωθώσιν aor. conj. pass. от σώζω (G4982) спасать, избавлять. Conj. с ϊν (G2443) в прид. цели.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

толкование Далласской семинарии на 1-е послание Коринфянам, 10 глава

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.