1 κἀγώ (G2504) = καὶ ἐγώ «и я»; выражает согласие. Апостол подчеркивает, что действовал согласно принципам, обозначенным в предыдущих стихах (RP*).
ἐλθών aor.* act.* part.* (temp.*) от ἔρχομαι (G2064) приходить. «Когда я пришел», указывает на одновременное действие (GGBB*, 614; 624−25).
ἦλθον aor.* ind.* act.* 1 pers.* sing.* от ἔρχομαι приходить (G2064).
καθ᾽ = κατά (G2596) с acc.* согласно. Может указывать на особенность или свойство предмета или образ действия (BAGD*).
ὑπεροχή (G5247) отличие, превосходство, преимущество.
λόγος (G3056) слово, речь.
σοφία (G4678) мудрость. Два имени близки по значению; красноречие — разумность строения речи, а мудрость — разумность ее содержания (Barrett*; о роли «убеждающего» см.* Liftin and Bullmore, как говорится в 1:17). О важности обучения ораторскому искусству и положении искусных ораторов в античном мире см.* CC*, 151ff; KP* 4:1396−414; Aristotle, Art of Rhetoric; Quintilian* (см.* Liftin and Bullmore, на которых есть ссылка в 1:17).
καταγγέλλων praes.* act.* part.* от καταγγέλλω (G2605) провозглашать, делать торжественное заявление (NIDNTT*). Praes.* подчеркивает длительность действия, part.* образа действия. В своих заявлениях Павел не полагается ни на красноречие, ни на мудрость, но это не значит, что он ими не пользуется. Это значит лишь, что в его благовествовании они не главные (Barrett*).
μυστήριον θεοῦ (G3142; G2316) тайна Бога, совет Бога, то, что человек может воспринять только через откровение, в особенности относящееся к спасению и конечной цели истории (ZPEB*, 4:327; TDNT*; EDNT*; DPL*, 621−23; ABD*, 4:941−42). Субъектный gen.* (Lightfoot, Notes*). О варианте прочтения μαρτύριον («свидетельство») см.* TC*, 545.
ἐλθών aor.* act.* part.* (temp.*) от ἔρχομαι (G2064) приходить. «Когда я пришел», указывает на одновременное действие (GGBB*, 614; 624−25).
ἦλθον aor.* ind.* act.* 1 pers.* sing.* от ἔρχομαι приходить (G2064).
καθ᾽ = κατά (G2596) с acc.* согласно. Может указывать на особенность или свойство предмета или образ действия (BAGD*).
ὑπεροχή (G5247) отличие, превосходство, преимущество.
λόγος (G3056) слово, речь.
σοφία (G4678) мудрость. Два имени близки по значению; красноречие — разумность строения речи, а мудрость — разумность ее содержания (Barrett*; о роли «убеждающего» см.* Liftin and Bullmore, как говорится в 1:17). О важности обучения ораторскому искусству и положении искусных ораторов в античном мире см.* CC*, 151ff; KP* 4:1396−414; Aristotle, Art of Rhetoric; Quintilian* (см.* Liftin and Bullmore, на которых есть ссылка в 1:17).
καταγγέλλων praes.* act.* part.* от καταγγέλλω (G2605) провозглашать, делать торжественное заявление (NIDNTT*). Praes.* подчеркивает длительность действия, part.* образа действия. В своих заявлениях Павел не полагается ни на красноречие, ни на мудрость, но это не значит, что он ими не пользуется. Это значит лишь, что в его благовествовании они не главные (Barrett*).
μυστήριον θεοῦ (G3142; G2316) тайна Бога, совет Бога, то, что человек может воспринять только через откровение, в особенности относящееся к спасению и конечной цели истории (ZPEB*, 4:327; TDNT*; EDNT*; DPL*, 621−23; ABD*, 4:941−42). Субъектный gen.* (Lightfoot, Notes*). О варианте прочтения μαρτύριον («свидетельство») см.* TC*, 545.
2 ἔκρινα aor.* ind.* act.* от κρίνω (G2919) судить, решать. Подчеркивает сознательное волевое действие (Lietzmann*). Aor.* указывает на заключение, к которому пришел Павел, прибыв в Коринф. Он должен был продолжать проповедовать о Христе (Grosheide*).
εἰδέναι perf.* act.* inf.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf со знач. praes.*: «показывать знание о чем-л., признавать» (Lightfoot, Notes*). Inf.* используется в косвенной речи.
ἐν ὑμῖν среди вас.
εἰ μή (G1487; G3361) кроме.
καὶ τοῦτον и этот; выделяет определенное положение, причем здесь указывает на кульминацию (RP*).
ἐσταυρωμένον perf.* pass.* part.* от σταυρόω (G4717) распинать (см.* 1:23). Adj.* part.* без артикля подчеркивает особенность. Perf.* указывает на непреходящие результаты.
εἰδέναι perf.* act.* inf.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf со знач. praes.*: «показывать знание о чем-л., признавать» (Lightfoot, Notes*). Inf.* используется в косвенной речи.
ἐν ὑμῖν среди вас.
εἰ μή (G1487; G3361) кроме.
καὶ τοῦτον и этот; выделяет определенное положение, причем здесь указывает на кульминацию (RP*).
ἐσταυρωμένον perf.* pass.* part.* от σταυρόω (G4717) распинать (см.* 1:23). Adj.* part.* без артикля подчеркивает особенность. Perf.* указывает на непреходящие результаты.
3 κἀγώ (G2504), см.* ст. 1. Здесь имеется в виду прибытие Павла в Коринф (Weiss*).
ἀσθενείᾳ (G769) dat.* sing.* слабость.
τρόμος (G5156) дрожь. Эти слова указывают на тревогу или волнение, которое возникало при мысли о его недостаточной компетентности и важности его работы (Hodge*). Dat.* образа действия, показывающий, каким образом он жил среди них.
ἐγενόμην aor.* ind.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться. Используется с πρός (G4314) приходить к кому-л., быть с кем-л.
ἀσθενείᾳ (G769) dat.* sing.* слабость.
τρόμος (G5156) дрожь. Эти слова указывают на тревогу или волнение, которое возникало при мысли о его недостаточной компетентности и важности его работы (Hodge*). Dat.* образа действия, показывающий, каким образом он жил среди них.
ἐγενόμην aor.* ind.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться. Используется с πρός (G4314) приходить к кому-л., быть с кем-л.
4 πειθός (G3981) убедительный. Об образовании этого слова см.* RG*, 157. Павел, скорее, ссылается на галахические и агадические споры в иудейском Коринфе, чем на софистекую риторику Коринфа эллинистического (Wilhem Wuellner, “Haggadic Homily Genre in I Corinthians 1−3”, JBL* 89 [1970]: 203). Тем не менее, это может быть и ссылкой на греческую риторику (Fee*).
ἀπόδειξις (G585) доказательство, аргумент (GELTS*, 49). В греческой риторике это слово обозначает общий вывод, сделанный на основании предположений и предпосылок (Fascher*; Fee*; Quintilan 5, 10:7; об использовании этого слова у Иосифа Флавия см.* CCFJ*, 1:179). Последующие генитивы оба одновременно и объектные: дух и сила проявляются — и субъектные: дух и сила несут доказательства и убеждение (Barrett*).
ἀπόδειξις (G585) доказательство, аргумент (GELTS*, 49). В греческой риторике это слово обозначает общий вывод, сделанный на основании предположений и предпосылок (Fascher*; Fee*; Quintilan 5, 10:7; об использовании этого слова у Иосифа Флавия см.* CCFJ*, 1:179). Последующие генитивы оба одновременно и объектные: дух и сила проявляются — и субъектные: дух и сила несут доказательства и убеждение (Barrett*).
5 ᾖ praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἐν (G1722) в. Предлог указывает на среду или область, в которой коренится вера (RP*).
ἐν (G1722) в. Предлог указывает на среду или область, в которой коренится вера (RP*).
6 δέ (G1161) но. Павел противопоставляет мудрость своих речей мудрости речей оппонентов (Pearson*).
λαλοῦμεν praes.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Praes.* указывает на текущее действие или привычную практику.
τέλειος (G5046) достигший цели или задачи, выросший, зрелый, взрослый (BAGD*).
αἰῶνος gen.* sing.* от αἰών (G165) возраст, течение и направление мирских дел (Trench, Synonyms*, 217; TDNT*; EDNT*; RAC*, 1:193−204; NIDNTT*, 3:826−33). Gen.* источника, указывающий на происхождение; или gen.* может быть описательным, поясняющим тип мудрости.
ἀρχόντων praes.* act.* part.* от ἄρχω (G758) править. Part.* в роли subst.* Part.* относится к людям-правителям мира, людям, облеченным властью (A. W. Carr, “The Rulers of this Age-I Cor. ii. 6−8”, NTS* 23 [October, 1976], 20−35; Gene Iller, “ΑΡΧΟΝΤΩΝ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΟΥΤΟΥ — A New Look at I Corinthians 2:6−8”, JBL* 91 [1972]: 522−28; BBC*).
καταργουμένων praes.* pass.* part.* adj.* от καταργέω (G2673) делать бесполезным, лишать власти, лишать должности (см.* 1:28). Praes.* указывает на развивающийся процесс. Богосл.* pass.* указывает, что действие выполняет Бог.
λαλοῦμεν praes.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Praes.* указывает на текущее действие или привычную практику.
τέλειος (G5046) достигший цели или задачи, выросший, зрелый, взрослый (BAGD*).
αἰῶνος gen.* sing.* от αἰών (G165) возраст, течение и направление мирских дел (Trench, Synonyms*, 217; TDNT*; EDNT*; RAC*, 1:193−204; NIDNTT*, 3:826−33). Gen.* источника, указывающий на происхождение; или gen.* может быть описательным, поясняющим тип мудрости.
ἀρχόντων praes.* act.* part.* от ἄρχω (G758) править. Part.* в роли subst.* Part.* относится к людям-правителям мира, людям, облеченным властью (A. W. Carr, “The Rulers of this Age-I Cor. ii. 6−8”, NTS* 23 [October, 1976], 20−35; Gene Iller, “ΑΡΧΟΝΤΩΝ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΟΥΤΟΥ — A New Look at I Corinthians 2:6−8”, JBL* 91 [1972]: 522−28; BBC*).
καταργουμένων praes.* pass.* part.* adj.* от καταργέω (G2673) делать бесполезным, лишать власти, лишать должности (см.* 1:28). Praes.* указывает на развивающийся процесс. Богосл.* pass.* указывает, что действие выполняет Бог.
7 ἀλλά (G235) но. Снова вводит положительную сторону, но в то же время делает сильный акцент на отрицание (Grosheide*).
θεοῦ gen.* sing.* от θεός (G2316) Бог. Ставится перед именем для сильного выделения. Описательный gen.*, «божественная мудрость», или gen.* источника, указывающий на происхождение. Мудрость Бога — дело Христа, проявившего в Своем распятии секретный план искупления, вознесенный Христос теперь является посредником между скрытой мудростью Бога и Его народом (E. E. Ellis, “‘Wisdom’ and ‘Knowledge’ in I Corinthians”, TB* 25 [1974]: 95).
ἐν μυστηρίῳ (G1722; G3466) в тайне (см.* ст. 1).
ἀποκεκρυμμένην perf.* pass.* part.* от ἀποκρύπτω (G613) покрывать, прятать. Adj.* part.* perf.* указывает на длительное состояние или условие.
προώρισεν aor.* ind.* act.* от προορίζω (G4309) намечать границы заранее, предопределять, предназначать (см.* Рим 8:28−29).
πρὸ τῶν αἰώνων (G4253; G165) прежде веков; то есть «до начала времени».
εἰς δόξαν ἡμῶν (G1530; G1391; G1473) для нашей славы. Имеется в виду наше полное спасение (RP*).
θεοῦ gen.* sing.* от θεός (G2316) Бог. Ставится перед именем для сильного выделения. Описательный gen.*, «божественная мудрость», или gen.* источника, указывающий на происхождение. Мудрость Бога — дело Христа, проявившего в Своем распятии секретный план искупления, вознесенный Христос теперь является посредником между скрытой мудростью Бога и Его народом (E. E. Ellis, “‘Wisdom’ and ‘Knowledge’ in I Corinthians”, TB* 25 [1974]: 95).
ἐν μυστηρίῳ (G1722; G3466) в тайне (см.* ст. 1).
ἀποκεκρυμμένην perf.* pass.* part.* от ἀποκρύπτω (G613) покрывать, прятать. Adj.* part.* perf.* указывает на длительное состояние или условие.
προώρισεν aor.* ind.* act.* от προορίζω (G4309) намечать границы заранее, предопределять, предназначать (см.* Рим 8:28−29).
πρὸ τῶν αἰώνων (G4253; G165) прежде веков; то есть «до начала времени».
εἰς δόξαν ἡμῶν (G1530; G1391; G1473) для нашей славы. Имеется в виду наше полное спасение (RP*).
8 ἔγνωκεν perf.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать, признавать, распознавать. Perf.* изображает длительные результаты.
ἔγνωσαν aor.* ind.* act.*, ind.* в противоречащем факту cond.* (BD*, 182; GGBB*, 683; VA*, 304−5).
δόξης gen.* sing.* от δόξα (G1391) слава. Gen.* является не только gen.* качества, но указывает, что только Христос заведует славой; это титул Самого Бога (Weiss*).
ἐσταύρωσαν aor.* ind.* act.* от σταυρόω (G4717) распинать (см.* 1:23).
ἔγνωσαν aor.* ind.* act.*, ind.* в противоречащем факту cond.* (BD*, 182; GGBB*, 683; VA*, 304−5).
δόξης gen.* sing.* от δόξα (G1391) слава. Gen.* является не только gen.* качества, но указывает, что только Христос заведует славой; это титул Самого Бога (Weiss*).
ἐσταύρωσαν aor.* ind.* act.* от σταυρόω (G4717) распинать (см.* 1:23).
9 ἀλλά (G235) но. Противоречие содержится между невежеством, выраженным в ст. 8, и знанием, которое выражено в эллиптическом обороте, введенном с помощью ἀλλά и гл.* ἔγνωσαν (ст. 8), что следует понимать (Βο Frid, “The Enigmatic ΑΛΛΑ in I Corinthians 2.9”, NTS* 31 [1985]: 603−11; Fee*).
καθώς (G2531) как, согласно.
γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать. Источник цитаты Павла неизвестен. Возможно, это фрагмент иудейской литургии, или основан на Ис 64:4 (Септ.* 64:3) или Ис 52:15, или из Апокалипсиса Илии, или сплав ветхозаветных понятий (Pearson*, 35; Fee*; SB*, 3:327−29; Klaus Berger, “Zur Diskussion über die Herkunft von I Kor. ii.9”, NTS* 24 [1978]: 270−83). Говорят, что один рабби сказал: пророки пророчествовали только об эре Мессии, но что касается конца времен — «ничьи глаза не видели, о Боже, позади Тебя, что уготовил Ты для того, кто ждет» (b.* Sanh. 99b).
εἶδεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
οὖς (G3775) ухо.
ἤκουσεν aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
καρδία (G2588) сердце. Имеется в виду целиком человек: перечисляются источники его воли, чувств, мыслей и переживаний (PAT*, 448; DPL*, 768).
ἀνέβη aor.* ind.* act.* от ἀναβαίνω (G305) подходить, подниматься, здесь «проникать внутрь».
ἡτοίμασεν aor.* ind.* act.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить.
ἀγαπῶσιν praes.* act.* part.* от ἀγαπάω (G25) любить. Dat.* личной заинтересованности.
καθώς (G2531) как, согласно.
γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать. Источник цитаты Павла неизвестен. Возможно, это фрагмент иудейской литургии, или основан на Ис 64:4 (Септ.* 64:3) или Ис 52:15, или из Апокалипсиса Илии, или сплав ветхозаветных понятий (Pearson*, 35; Fee*; SB*, 3:327−29; Klaus Berger, “Zur Diskussion über die Herkunft von I Kor. ii.9”, NTS* 24 [1978]: 270−83). Говорят, что один рабби сказал: пророки пророчествовали только об эре Мессии, но что касается конца времен — «ничьи глаза не видели, о Боже, позади Тебя, что уготовил Ты для того, кто ждет» (b.* Sanh. 99b).
εἶδεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
οὖς (G3775) ухо.
ἤκουσεν aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
καρδία (G2588) сердце. Имеется в виду целиком человек: перечисляются источники его воли, чувств, мыслей и переживаний (PAT*, 448; DPL*, 768).
ἀνέβη aor.* ind.* act.* от ἀναβαίνω (G305) подходить, подниматься, здесь «проникать внутрь».
ἡτοίμασεν aor.* ind.* act.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить.
ἀγαπῶσιν praes.* act.* part.* от ἀγαπάω (G25) любить. Dat.* личной заинтересованности.
10 ἡμῖν dat.* pl.* от ἐγώ (G1473) я; «нам». Эмфатическое по своему положению в предложении.
ἀπεκάλυψεν aor.* ind.* act.* от ἀποκαλύπτω (G601) открывать (TLNT*, 2:244 — 50; TDNT*; EDNT*; NIDNTT*, 3:309−12).
διά (G1223) с gen.* через.
πνεῦμα (G4151) дух. Павел опровергает точку зрения Филона Александрийского: что дух человеческий способен познать божественный дух и божественные пути (PW, 122).
ἐραυνᾷ praes.* ind.* act.* от ἐραυνάω (G2045) искать, проникать, исследовать, расследовать. Гномический praes.* указывает на вечную истину (IBG, 8).
βάθη acc.* pl.* от βάθος (G899) глубина. Глубины Бога — это Его суть, Его качества, намерения и планы (Godet*).
ἀπεκάλυψεν aor.* ind.* act.* от ἀποκαλύπτω (G601) открывать (TLNT*, 2:244 — 50; TDNT*; EDNT*; NIDNTT*, 3:309−12).
διά (G1223) с gen.* через.
πνεῦμα (G4151) дух. Павел опровергает точку зрения Филона Александрийского: что дух человеческий способен познать божественный дух и божественные пути (PW, 122).
ἐραυνᾷ praes.* ind.* act.* от ἐραυνάω (G2045) искать, проникать, исследовать, расследовать. Гномический praes.* указывает на вечную истину (IBG, 8).
βάθη acc.* pl.* от βάθος (G899) глубина. Глубины Бога — это Его суть, Его качества, намерения и планы (Godet*).
11 οἶδεν perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.*
τὰ τοῦ ἀνθρώπου (G3588; G444) принадлежащее человеку; личные воспоминания, размышления, мотивы каждого человека; все мысли, которые он осознает (RP*).
τὰ τοῦ θεοῦ (G3588; G2316) принадлежащее Богу. Проводится параллель с предыдущим.
ἔγνωκεν perf.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать. По поводу двух гл.* «знания» см.* VA*, 281−87. Perf.* подчеркивает длительное знание.
τὰ τοῦ ἀνθρώπου (G3588; G444) принадлежащее человеку; личные воспоминания, размышления, мотивы каждого человека; все мысли, которые он осознает (RP*).
τὰ τοῦ θεοῦ (G3588; G2316) принадлежащее Богу. Проводится параллель с предыдущим.
ἔγνωκεν perf.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать. По поводу двух гл.* «знания» см.* VA*, 281−87. Perf.* подчеркивает длительное знание.
12 τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου (G4151; G2889) дух мира. Качественный gen.*, дух, который оживляет мир (Lenski*).
ἐλάβομεν aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) принимать.
εἰδῶμεν perf.* conj.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Perf со знач. praes.* Conj.* с ἵνα (G2443) означает цель.
χαρισθέντα aor.* pass.* part.* от χαρίζομαι (G5483) давать в дар благодати, дарить милостиво (BAGD*; TDNT*; EDNT*). Aor.* указывает, что Павел говорит не только о будущем, но и о настоящей жизни христиан (Barrett*).
ἐλάβομεν aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) принимать.
εἰδῶμεν perf.* conj.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Perf со знач. praes.* Conj.* с ἵνα (G2443) означает цель.
χαρισθέντα aor.* pass.* part.* от χαρίζομαι (G5483) давать в дар благодати, дарить милостиво (BAGD*; TDNT*; EDNT*). Aor.* указывает, что Павел говорит не только о будущем, но и о настоящей жизни христиан (Barrett*).
13 λαλοῦμεν praes.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить (см.* ст. 6).
διδακτός (G1318) наученный. Субстантивированное отглагольное adj.* с pass.* значением, с последующим gen.*, указывающим на действующее лицо (MT*, 234). «Не словами, которым научились от человеческой мудрости, но словами, которые преподал нам Дух Святой» (IBG, 40).
ἀνθρώπινος (G442) человеческий. Об adj.* с таким окончанием, обозначающим материал, происхождение или род, см.* MH*, 359.
πνευματικός (G4152) духовный, принадлежащий духу. О adj.* с таким окончанием см.* MH*, 378. Род может быть n.*, «духовное», или masc.*, «духовные люди» (RP*; Barrett*). Обсуждение этого см.* в Birger A. Pearson, The “Pneumatikos-Psychikos” Terminology in 1 Corinthians: A Study in the Theology of the Corinthian Opponents of Paul and Its Relation to Gnosticism, SBLDS* 12 (Missoula: Scholars Press, 1973).
συγκρίνοντες praes.* act.* part.* от συγκρίνω (G4793) судить вместе. Гл.* имеет разные значения, некоторые из них могут быть применимы к этому отрывку: сводить вместе, комбинировать, сравнивать, объяснять, интерпретировать (BAGD*; RP*; Fee*; GELTS*, 446; TDNT*; Schrage*; о значении «сравнивать», «меряться», которое использует Иосиф Флавий, см.* CCFJ*, 4:76).
διδακτός (G1318) наученный. Субстантивированное отглагольное adj.* с pass.* значением, с последующим gen.*, указывающим на действующее лицо (MT*, 234). «Не словами, которым научились от человеческой мудрости, но словами, которые преподал нам Дух Святой» (IBG, 40).
ἀνθρώπινος (G442) человеческий. Об adj.* с таким окончанием, обозначающим материал, происхождение или род, см.* MH*, 359.
πνευματικός (G4152) духовный, принадлежащий духу. О adj.* с таким окончанием см.* MH*, 378. Род может быть n.*, «духовное», или masc.*, «духовные люди» (RP*; Barrett*). Обсуждение этого см.* в Birger A. Pearson, The “Pneumatikos-Psychikos” Terminology in 1 Corinthians: A Study in the Theology of the Corinthian Opponents of Paul and Its Relation to Gnosticism, SBLDS* 12 (Missoula: Scholars Press, 1973).
συγκρίνοντες praes.* act.* part.* от συγκρίνω (G4793) судить вместе. Гл.* имеет разные значения, некоторые из них могут быть применимы к этому отрывку: сводить вместе, комбинировать, сравнивать, объяснять, интерпретировать (BAGD*; RP*; Fee*; GELTS*, 446; TDNT*; Schrage*; о значении «сравнивать», «меряться», которое использует Иосиф Флавий, см.* CCFJ*, 4:76).
14 ψυχικός (G5591) душевный, принадлежащий к душе или жизни, в отличие от находящегося под контролем Божьего Духа (LN*, 1:509; TDNT*). Это естественный человек, который не обладает Духом Святым (TDNT*; PAT*, 334−46; доводы, опровергающие гностическое влияние на использование Павлом этого термина, см.* Pearson*, 7−14).
δέχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от δέχομαι (G1209) принимать. Praes.* указывает на привычное действие.
μωρία (G3472) глупость, чепуха (см.* 1:18).
δύναται praes.* ind.* pass.* от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* Praes.* указывает на то, что всегда справедливо.
γνῶναι aor.* act.* inf.* от γινώσκω (G1097) знать.
πνευματικός (G4153) adv.* духовно. Павел не принимает точку зрения Филона, что человек имеет внутри себя заложенную в него Богом способность познания Бога и величайших истин вселенной. Мудрость Божья приходит только через Дух Святой (Pearson*, 39).
ἀνακρίνεται praes.* ind.* pass.* от ἀνακρίνω (G350) исследовать, относится к судебным расследованиям, вести расследование, рассматривать и выносить суждение, подводить итоги, судить (BAGD*). Praes.* указывает на то, что всегда истинно.
δέχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от δέχομαι (G1209) принимать. Praes.* указывает на привычное действие.
μωρία (G3472) глупость, чепуха (см.* 1:18).
δύναται praes.* ind.* pass.* от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* Praes.* указывает на то, что всегда справедливо.
γνῶναι aor.* act.* inf.* от γινώσκω (G1097) знать.
πνευματικός (G4153) adv.* духовно. Павел не принимает точку зрения Филона, что человек имеет внутри себя заложенную в него Богом способность познания Бога и величайших истин вселенной. Мудрость Божья приходит только через Дух Святой (Pearson*, 39).
ἀνακρίνεται praes.* ind.* pass.* от ἀνακρίνω (G350) исследовать, относится к судебным расследованиям, вести расследование, рассматривать и выносить суждение, подводить итоги, судить (BAGD*). Praes.* указывает на то, что всегда истинно.
15 πάντα acc.* pl.* от πᾶς (G3956) весь; здесь: все, все вещи. Духовный человек способен рассматривать и оценивать все, потому что он не только имеет вдохновение, чтобы понимать то, что видит; он еще и обладает моральными стандартами, по которым он может судить о вещах (Barrett*).
16 ἔγνω aor.* ind.* act.* 3 pers.* sing.* (G1097) знать.
νοῦς (G3563) ум, мысль, план. Совокупное наименование для всех мыслей сознания (Schlatter*).
ὃς (G3739) кто, который; rel.* pron.* используется для выражения цели, в сопровождении формы fut.* (BG*, 118).
συμβιβάσει fut.* ind.* act.* от συμβιβάζω (G4822) сводить вместе, чтобы сделать вывод; делать вывод, здесь: наставлять (Lightfoot*).
νοῦν Χριστοῦ (G3563; G564) ум Христа; то есть мысли, советы, планы и знания Христа, узнанные при посредничестве Духа Святого (RP*).
ἔχομεν praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь, обладать. Praes.* указывает на длительное обладание.
νοῦς (G3563) ум, мысль, план. Совокупное наименование для всех мыслей сознания (Schlatter*).
ὃς (G3739) кто, который; rel.* pron.* используется для выражения цели, в сопровождении формы fut.* (BG*, 118).
συμβιβάσει fut.* ind.* act.* от συμβιβάζω (G4822) сводить вместе, чтобы сделать вывод; делать вывод, здесь: наставлять (Lightfoot*).
νοῦν Χριστοῦ (G3563; G564) ум Христа; то есть мысли, советы, планы и знания Христа, узнанные при посредничестве Духа Святого (RP*).
ἔχομεν praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь, обладать. Praes.* указывает на длительное обладание.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Толкование Далласской семинарии на 1-е послание Коринфянам, 2 глава. Лингвистический. Роджерс.