Библия » Лингвистический. Роджерс

1-е Коринфянам 11 глава

1 μιμηταί nom. pl. от μιμητής (G3402) подражатель, тот, кто имитирует другого; с obj. Gen. указывает на пример для подражания (DPL, 428-31). Это слово происходит от гл. μιμέομαι имитировать, подражать жестам. Окончание имени указывает на действующее лицо (МН, 365). Praed. nom.
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Praes. imper. призывает к привычному поведению.
Χριστοϋ gen. sing. от Χριστός (G5547) Христос. Obj. gen. Ссылка Павла на характер Иисуса из Назарета указывает на интерес Павла к земной жизни Христа (JNP, 109).
2 επαινώ praes. ind. act. от έπαινάω (G1867) славить.
πάντα асс. pl. от πάς (G3956) всякий. асс. ссылки: "по отношению ко всему"
μέμνησθε perf. ind. med. (dep.) от μιμνήσκομαι (G3403) помнить, с obj. в gen. Perf. означает, что коринфяне постоянно помнили (Grosheide).
παρέδωκα aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, распространять. Часто используется для обозначения передачи учения (TDNT; TLNT; NIDNTT, 3:772-74; EDNT; DPL, 569-75, 989-90).
παράδοσις (G136) традиция, то, что передается.
κατέχετε praes. ind. act. от κατέχω (G2722) придерживаться, держать, обладать (ММ).
3 είδέναι perf. act. inf. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. Inf. дополняет гл. θέλω (G2309) praes. ind. act. я желаю.
κεφαλή (G2776) голова; в метафорическом плане это может относиться к выдающейся и определяющей части целого, но также и к происхождению. Павел не говорит, что мужчина является господином женщины; но что он — источник ее происхождения (Barrett; TDNT; Η. Wayne House, "Should a Woman Prophesy or Preach before Men?" Bib Sac 145 [1988]: 145-48; DPL, 375-77). Павел использует это слово для определения иерархической социальной структуры экономики Бога (Bruce K.Waltke, "1 Corinthians 11:2-16: An Interpretation" Bib Sac 135 [1978]: 46-57, особ. 48). Обсуждение этого отрывка см. в Craig S. Keener, Paul, Women and Wives (Peabody, Mass.: Hendrikson, 1992), 19-100.
4 προσευχόμενος praes. med. (dep.) part. (adj.) от προσεύχομαι (G4331) молиться.
προφητεύων praes. act. part. от προφητεύω (G4395) говорить за кого-л., пророчествовать.
κατά κεφαλής (G2596; G2776) то, что свисает с головы; то есть головное покрывало или платок (Richard Ε. Oster, "When Men Wore Veils to Worship: The Historical Context of I Corinthians 11.4" NTS 34 [1988]: 486; RG, 606f; MT, 268). Некоторые считают, что Павел имеет в виду не головной убор как таковой, а длинные распущенные волосы, которые могли быть признаком гомосексуалиста (Schrage).
έχων praes. act. part. (adj.) от έχ (G2192) иметь.
καταισχύνει praes. ind. act. от καταισχύνω (G2617) стыдить, позорить. Так как христианин является отражением славы Христовой, он не должен покрывать голову, потому что таким образом он лишает себя возможности свидетельствовать во славу Христа (Barrett). Мужчины-римляне часто покрывали голову во время отправления религиозных служб. Об этом свидетельствуют разные писатели, а также статуи, картины, монеты и т.п. (Richard Ε. Oster, NTS 34 [1988]: 481-505; Richard Ε. Oster, "Use, Misuse and Neglect of Archaeological Evidence" ZNW 83 [1992]: 67-69; D.W.J.Gill, "The Importance of Roman Portraiture for Head-coverings in 1 Corinthians 11,2-16" ТВ 42 [1990]: 245-60; Cynthia L. Thompson, "Hairstyles, Head-coverings, and St. Paul: Portraits from Corinth" BA 51 [1988]: 99115; NW, 2, i:340-43; Plutarch, "The Roman Questions" Moralia, 266 C-F). Об обычае иудейских мужчин молиться с непокрытой головой см. SB, 3:423-26.
5 προσευχομένη praes. med. (dep.) part. (adj.) от προσεύχομαι (G4331) молиться.
άκατακαλύπτω dat. sing. от άκατακάλυπτος (G177) непокрытый. Если иудейская женщина появлялась вне дома с непокрытой головой, это считалось позором, и муж мог развестись с ней на этом основании (SB, 3:427). Головной убор иудейской женщины предполагал определенный тип прически, в которой ее волосы были сплетены вместе с лентами и платками (SB, 3:42735). В Тарсе женщины, появляясь на улице, должны были закрывать лицо. Таков был древний обычай, сохранившийся там (DC, 33:48). Речь может идти о женщине с длинными, неубранными, развивающимися волосами, как часто появлялись язычницы на служениях некоторым богам (Schrage; William J.Martin, "1 Corinthians 11:2-16: An Interpretation" AHG, 231-41). Во время служения греческому божеству Деспонии женщины не должны были убирать волосы, а мужчины — надевать головные уборы (NDIEC, 4:109-18). Dat. образа действия.
εν γάρ έστιν καί τό αύτό "ибо это одно и то же" (RWP).
έξυρημένη perf. pass. part. (adj.) от ξυράω (G3587) брить. В понимании иудеев женщина с бритой головой выглядела чрезвычайно уродливо; женщине могли обрить голову за прелюбодеяние (SB, 3:434; Philo, The Special Laws, 3:36). На Кипре женщина, виновная в прелюбодеянии, считалась блудницей, и ей стригли волосы (DC, 64:3). Бритая голова у женщины была также признаком траура (DC, 64:16; The Syrian Goddess, 6; Barrett). Perf. указывает на состояние или условие.
6 κατακαλύπτεται praes. ind. med. от κατακαλύπτω (G2619) покрываться; med. покрывать себя покрывалом. Это может означать: иметь голову, покрытую волосами (Schrage). Praes. выражает общий принцип. Ind. в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия.
κειράσθω aor. imper. med. от κείρω (G2751) брить, отрезать ножницами (Lietzmann). Возможно, Павел шутит, говоря, что, если женщина не носит соответствующую прическу, пусть она вообще острижется (Schrage).
αισχρός (G150) стыд, позор, с dat. отсутствия преимущества.
γυναικί dat. sing. от γυνή (G1135) женщина.
κείρασθαι aor. med. (dep.) inf. от κείρω (G2751), inf. с артиклем используется как подлежащее прид. (Funk, 657).
ξυράσθαι praes. med. inf. от ξυράω (G3587) брить, срезать бритвой (см. ст 5; Lietztann; BAGD; ММ).
κατακαλυπτέσθω praes. imper. pass. от κατακαλύπτω (G2619) покрывать. Praes. imper. указывает на общий приказ.
7 οφείλει praes. ind. act. от οφείλω (G3784) быть вынужденным. "Следовало бы" "надо" с inf. Это слово указывает на моральную обязанность.
κατακαλύπτεσθαι praes. med. inf. от κατακαλύπτω (G2619) покрывать.
είκών (G1504) образ.
δόξα (G1391) слава.
ύπάρχων praes. act. pari, (причины) ύπάρχω (G5225) существовать, быть.
8 γυναικός gen. sing. от γυνή (G1135), см. ст 6.
άνδρός gen. sing. от άνήρ (G435) мужчина, муж.
9 καί γάρ даже, ибо, и не (BD, 236).
έκτίσθη aor. ind. pass. от κτίζω (G2936) создавать.
γυναίκα асс. sing.״ см. ст 8.
άνδρα асс. sing. (см. ст 8).
10 έξουσίαν (G1849) власть, право осуществлять действия. Покрытая голова указывает на право женщины молиться и поклоняться, так как это знак ее верности и покорности мужу (Schlatter; M.D.Hooker, "Authority on Her Head: An Examination of First Corinthians 11:10" NTS 10 [1964]: 410-16; DPL, 584-86). Это может означать, что определенный вид прически — право христианской женщины (Schrage).
έχειν praes. act. inf. от έχ (G2192) иметь. Inf. дополнение к гл. έπ τής κεφαλής (G2776) на голове. Непонятно, следует ли это понимать в буквальном или в фигуральном смысле.
διά τούς άγγέλους (G1223; G32) "для ангелов". Ангелы считались хранителями порядка во вселенной (Ноoker, NTS 10:412f; DPL, 20-21), и присутствовали на богослужениях (Schlatter). Неправильное поведение женщины могло быть воспринято как бунт (H.Wayne House, "Should a Woman Prophesy or Preach Before Men?" Bib Sac 145 [1988]: 158; Schrage). О кумранском отношении к присутствию ангелов на богослужении и отношении к отсутствию головного убора на женщине, как к физическому недостатку, который давал право исключить ее из числа молящихся, см. Fitzmyer, Essays, 187204.
11 πλην (G4133) как бы то ни было, однако, в любом случае. Используется в противительном и модифицирующем значении для завершения дискуссии и чтобы подчеркнуть ее важность (BD, 234; Blomqvist, 82f).
χωρίς (G5565) с gen. без, отдельно от чего-л. έν κυρία) (G1722; G2962) в Господе, или, возможно, в намерениях Господа; то есть в планах, относящихся к изначальному Творению и его восстановлению (Barrett).
12 διά (G1223) с gen. через, έκ τοΰ θεού (G2316) от, из Бога. Женщина берет начало от мужчины, она — его орудие, но оба обязаны своим существованием Богу (RP).
13 κρίνατε aor. imper. act. от κρίνω (G2919) судить, решать.
πρέπον praes. act. part. пот. sing. от πρέπω (G4241) то, что соответствует обстоятельствам, подобающее; с последующим асс. с inf.
άκατακάλυπτος (G177) непокрытый (см. ст 5).
προσεύχεσ· θαι praes. med. (dep.) inf. от προσεύχομαι (G4336) МОЛИТЬСЯ.
14 οϋδέ (G3760) используется для введения вопроса, на который ожидается утвердительный ответ (RWP).
ή φύσις αύτη (G3588; G5449; G846) сама природа.
κομό praes. conj. act. от κομάω (G2863) иметь длинные волосы, отращивать волосы. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, которое предполагает возможность условия.
ατιμία (G819) бесчестье. Мужчины-иудеи обычно имели волосы средней длины, хорошо ухоженные (SB, 3:440-42). Иногда длинные волосы были у гомосексуалистов (Wiess; Philo, The Spedal Laws, 3:37), но имели их также философы, крестьяне, варвары и т.д. (DC, 35:11).
15 δόξα (G1391) слава, то, что влечет за собой хвалу или честь (TLNT).
αύτη dat. sing. от αὐτός (G846) сама (она); dat. преимущества.
κόμη (G2864) длинные волосы, прическа, закрепленная с помощью ленты или банта. В этом стихе говорится об основных отличиях женской прически от мужской (Grosheide; иллюстрации и обсуждение женских причесок см. в Cynthia L. Thompson, "Hairstyles, Head-coverings, and St. Paul: Portraits from Corinth" В A 51 [1988]: 99-115).
άντ (G880) с gen. вместо.
περιβολαίου (G4018) то, что наброшено поверх; покрывало, головной убор. Сами ее волосы являются головным убором (Schrage).
δέδοται perf. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Perf. указывает на непреходящее состояние или условие. Вероятно, богосл. pass.
16 δοκεϊ praes. ind. act. от δοκέω (G1380) казаться, притворяться, претендовать. Ind. в conj. 1 типа, в котором условие истинно.
φιλόνεικος (G5380) любящий борьбу, спорщик, скандалист.
είναι praes. act. inf. от είμί (G1510) быть. Inf. как дополнение гл. συνήθεια (G4914) обычай, привычка, традиция. Он имеет в виду: у нас нет такого обычая, чтобы женщина молилась или пророчествовала с непокрытой головой (Morris).
17 παραγγέλλων praes. act. part. (temp.) от παραγγέλλω (G3853) передавать послание от одного к другому, объявлять, приказывать, повелевать. В особенности относится к приказам военачальника, которые передаются от одного подчиненного к другому (Т, 343). Praes. указывает на одновременность действия: "дав это приказание". έπαινώ praes. ind. act. от έπαινέω (G1867) хвалить.
κρείσσον (G2909) comp. от άγαθός (G18) благой; comp. более выдающийся, предпочтительный, более выгодный, лучший.
ήσσον (G2276) выполняет функции comp. от κακός худший, более слабый, меньший. Об этих двух словах см. BAGD.
συνέρχεσθε praes. ind. med. (dep.) от συνέρχομαι (G4905) приходить вместе."
18 πρώτον μέν (G4412; G3303 прежде всего, во-первых. Не сопровождается обычно присутствующим "во-вторых" разве что мы будем рассматривать в таком значении вторую половину ст. 34 (Bruce).
συνερχομένων praes. med. (dep.) part. от συνέρχομαι (G4905) сходиться вместе. Gen. abs. temp. part., "когда вы собираетесь вместе". Коринфяне собирались в домах разных верующих (SPC, 153-67; ВВС; Bradley Blue, "Acts and the House Church" BAFS, 119222).
σχίσμα (G4978) разделение (см. 1:10).
ύπάρχειν praes. act. inf. от υπάρχω (G5225) существовать, быть. Inf. в косвенной речи.
μέρος τι (G3313; G5100 частично. асс. протяженности, "до некоторой степени" (RWP).
19 δει praes. ind. act. от δει (G1163) безличное с inf., необходимо, выражает логическую необходимость.
γάρ καί ибо также, ибо действительно (Kistemaker).
αϊρεσις (G139) разделение, расхождение во мнениях (ММ).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть.
δόκιμος (G1384) то, что одобряется после проверки, подлинный, доказанный, одобренный (BS, 259-62; TDNT; TLNT).
φανερός (G5318) открытый, видимый, со ссылкой на внешнее проявление, как противоположность сокрытому (AS, 104). Praed. nom.
γένωνται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Conj. с ίν (G2443) выражает цель. Разногласия нехороши, но они неизбежны, и в них выявляется, кто истинный христианин (Fee).
20 συνερχομένων praes. med. (dep.) part. от συνέρχομαι (G4905) приходить вместе. Gen. abs.
ούν (G3767) следовательно, затем, теперь. Это слово указывает на развитие темы от одной фразы к другой или вводит новую мысль (DM, 253).
τό αύτό (G846) тот же самый; здесь: "в том же месте"
κυρίακός (G2960) принадлежащий Господу. В папирусах это слово используется в знач. "принадлежащий Цезарю" или "имперский" (Deissmann; BS, 217-19; LAE, 362f; TDNT; DPL, 578-79; Отк 1:10).
δεϊπνον (G1173) обед, основная трапеза. О питании греков и римлян см. Bengel; Lietzmann; LLAR, 35-53; PLR, 1:297-340.
φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Inf. цели.
21 έκαστος (G1538) каждый, каждый сам по себе. Не от Бога праздник, а от человека (Conzelmann).
προλαμβάνει praes. ind. act. от προλαμβάνω (G4301) брать прежде. Прист. здесь имеет временное значение: "каждый берет раньше, чем возьмут другие" (Barrett). О примерах употребления в папирусах и предполагаемом ослаблении значения предложного сочетания см. ММ.
φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Inf. с предл. έν (G1722) обозначает область, в которой некоторые опережают других. Они завладели пищей и не позволяют другим, бедным, есть свою долю (Grosheide). ός μέν... ός δέ один, другой.
πεινφ praes. ind. act. от πεινάω (G3983) быть голодным.
μεθύει praes. ind. act. от μεθύω (G3184) быть пьяным. Praes. выделает текущее действие. Может также указывать на привычное или повторяющееся действие. Об описании общей трапезы, посвященной вечере Господней, см. IDB, 2:53-54; DPL, 569-75, особ. 571-73; ABD, 1:90-91; 4:36272.
22 μή (G3361) используется в вопросе, на который ожидается ответ "нет": "не может быть, чтобы у вас не было домов, не так ли?" έσθίειν praes. act. inf. от έσθίω (G2068) есть.
πίνειν praes. act. inf. от πίνω (G4095) пить. Inf. с предл.
εις (G1519) выражает цель: "для того, чтобы есть и пить". На римском пире было три перемены блюд, причем гостям разного ранга подавали пищу и напитки разного уровня качества; за обедом следовали попойки (LLAR, 42-50).
καταφρονείτε praes. ind. act. от καταφρονέω (G2706) пренебрегать, презирать, с obj. gen. καταισχύνετε praes. ind. act. от каταισχύνω (G2617) стыдить. Praes. может быть конативным: "вы пытаетесь опозорить?" (Barrett).
έχοντας praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Adj. part. в роли имени: "те, кто не имеет"
ειπώ aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Совещательный conj., "что я скажу?" "что бы мне сказать?" έπαινέσω fut. ind. act. или aor. conj. act. от έπαινέω (G1867) хвалить. О конфликте между богатыми и бедными и общественных проблемах вечери Господней в Коринфе см. G.Theissen, "Soziale Integration und sakramentales Handeln" NovT 16 [1974]: 179-206.
23 έγώ (G1473) я, сильно выделенное и противопоставленное тем, кто живет в Коринфе.
παρέλαβον aor. ind. act. от παραλαμβάνω (G3880) принимать. Это слово соответствует раввинистическому термину, quibbel, означающему принимать передаваемую традицию (PRJ, 248; SB, 3:444).
άπ (G575) от. Предлог может означать, что Павел не получил эту информацию непосредственно через откровение (Grosheide). Тем не менее, возможно, что толкование информации он получил от Господа (Barrett).
παρέδωκα aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, вручать (TDNT; TLNT). Это слово соответствует раввинистическому термину masar, который обозначает передачу традиции. Слова эти указывают на историческую цепочку передачи учения, которое Павел принял и которое неразрывно связано со словами Иисуса (Ladd, 389; об использовании термина masar в свитках Мертвого моря см. CD 3:3).
ότ (G3754) что. Вводит содержание того, что было принято.
παρεδίδετο impf. ind. pass. от παραδίδωμι (G3860) передавать, предавать. Impf. предполагает, что время от времени подобное предательство имеет место (Grosheide).
έλαβεν aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать.
24 εύχαριστήσας aor. act. part. от εΰχαριστέω (G2168) воздавать хвалу. Temp. part., "после того, как он воздал хвалу"
έκλασεν aor. ind. act. от κλάω (G2806) ломать.
μού (G1473) мой. Сильно подчеркнуто по положению.
τό ύπέρ ύμών то, что было (дано) ради вас. Опущено слово "дано" (см. Лк 22:19).
ποιείτε praes. imper. act. от ποιέω (G4160) делать. Praes. imper. подчеркивает повторяющееся действие.
άνάμνησις (G364) память, воспоминание. Это слово указывает на вызывание в памяти яркого воспоминания (TDNT; CCFJ, 1:10304; A.R.Millard, "Covenant and Communion in First Corinthians" AHG, 242-48, особ. 245-47). Объект воспоминания выражается с помощью объектного использования poss. adj. (BD, 149). Слова Павла означают, что вечеря Господня должна напомнить ученикам Господа о Его деяниях (A. R. Millard, "Covenant and Communion in First Corinthians" 247).
25 ωσαύτως (G5615) подобно этому, таким же образом.
ποτήριον (G4221) чаша. О чаше благословения, которую поднимал почетный гость, благословляя собравшихся, см. SB, 4: 630f; TDNT.
δειπνήσαι aor. act. inf. от δειπνέω (G1172) вкушать, обедать. Inf. с предл.
μετά (G3326) выражает время: "после того как они поели"
διαθήκη (G1242) завет, договор (см. Мф 26:28; о завете, относящемся к вечере Господней, см. A. R. Millard, "Covenant and Communion in First Corinthians" AHG, 242-48).
έν τω έμ α'ίματι "в моей крови". Кровь является символом смерти, таким было наказание за нарушение завета (Cleon Rogers, "The Covenant with Moses and its Historical Setting" JETS 14 [1971]: 152).
οσάκις (G3740) сколько, как часто, используется с έάν в знач. "каждый раз". Оборот обычно вводит общее временное прид. повторения (RWP).
πίνητε praes. conj. act. от πίνω (G4095) пить. Conj. в indef. temp. прид.
26 γάρ (G1063) ибо. Вводит объяснение повеления Господа, которое дает апостол (RP).
έσθίητε praes. conj. act. от έσθίω (G2068) есть. Conj. с έάν (G1437) в indef. temp. прид. καταγγέλλετε praes. ind. act. (G2605) объявлять. В значении делать торжественное устное заявление (Barrett; NIDNTT, 3:44-48). Praes. указывает на повторяющееся действие.
άχρις (G891) пока не.
ού (G3739) когда.
έλθη aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. может быть связан с прид. цели (BD, 193), со знач.: "пока цель не достигнута, то есть пока Он не придет" (Otfried Hofius, "'Bis dass er kommt', I Kor. XI. 26" NTS 14 [1968]: 439-41).
27 ώστε (G5620) следовательно, вследствие. Это вывод, ός άν (G3739; G302) кто бы ни. έσθίη praes. conj. act. от έσθίω (G2068) есть.
άναξίως (G371) adv. отadj. недостойный, несоответствующий по ценности; недостойным образом (Grosheide; Fee).
ένοχος (G1777) виновный, виновный в нарушении (Hering). Когда используется dat., речь идет о преступлении, в котором кто-л. виновен; gen. же указывает, против кого или против чего совершено преступление (Weiss).
έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) Быть.
28 δοκιμαζέτω praes. imper. act. 3 pers. sing. от δοκιμάζω (G1381) исследовать, одобрять после рассмотрения (TDNT; TLNT). Praes. imper. призывает к повторяющемуся действию.
άνθρωπος (G444) человек, лицо. Используется в неопределенном и в то же время обобщенном значении, "некто" "любой" (BAGD).
έσθιέτω praes. imper. act. 3 pers. sing., см. ст 26.
πινέτω praes. imper. act. 3 pers. sing. от πίνω (G4095) пить.
29 έσθίων praes. act. part. от έσθίω (G2068) есть. Part, в роли subst.
πίνων praes. act. part. от πίνω (G4095) пить. Part, в роли subst.
κρίμα (G2917) суждение. Суффикс показывает на результат действия; в данном случае, результат принятия решения (МН, 355).
έαυτώ dat. от έαυτοΰ (G1438) сам; возвратное pron. dat. отсутствия преимущества.
διακρίνων praes. act. part. от διακρίνω (G1252) разрешать спор, определять, различать. Cond. или причинное part. (RWP). Может также быть part. образа действия, указывая, каким образом они едят или пьют.
30 ασθενής (G772) слабый, больной. Praed. nom.
άρρωστος (G732) бессильный, расслабленный, больной. Praed. nom. Без артикля praed. nom. подчеркивает уеловие.
κοιμώνται praes. ind. pass. от κοιμάω (G2837) засыпать, умирать. Praes. указывает на развивающееся или повторяющееся действие.
ικανός (G2425) достаточный; здесь: достаточное количество, большое количество, многие.
31 διεκρίνομεν impf. ind. act. от διακρίνω (G1252) рассуждать (см. ст 29). Impf. ind. с εί в conj. 2 типа, в котором условие рассматривается как противоречащее факту. έκρινόμεθα impf. ind. pass. от κρίνω (G2919) судить; pass. быть судимым. Impf. ind. с άν (G302) в conj. 2 типа.
32 κρινόμενοι praes. pass. part. от κρίνω (G2919) судить (см. ст 31). Cond. part., "как если бы нас судили" "когда нас судят".
παιδευόμεθα praes. ind. pass. от παιδεύω (G3811) дисциплинировать, учить ребенка дисциплине. Предполагается все, что делается для превращения юноши в зрелого, взрослого, ответственного человека. Об этом сравнении и воспитании детей в античном мире см. TDNT; RAC, 6:502-59.
κατακριθώμεν aor. conj. pass. от κατακρίνω (G2632) осуждать, выносить приговор или принимать решение против кого-л. Conj. с ϊν (G2443) в отр. прид. цели.
33 ώστε (G5620) постольку, так. Это вывод из предыдущего обсуждения.
συνερχόμενοι praes. med. (dep.) part. от συνέρχομαι (G4905) сходиться вместе. Temp, или conj. part. φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Артикулированный inf. с εις (G1519) выражает цель.
έκδέχεσθε praes. imper. med. (dep.) от έκδέχομαι (G1551) ждать, поджидать своей очереди (RWP). Имеется в виду, что пища должна раздаваться так, чтобы все могли есть вместе (Barrett). Praes. imper. призывает к привычному действию.
34 πεινφ praes. ind. act. от πεινάω (G3983) есть. Ind. в conj. 1 типа, в котором условие рассматривается как реальность.
έν οϊκω (G3624) дома.
έσθιέτω praes. imper. act. от έσθίω (G2068) есть.
συνέρχησθε praes. conj. med. (dep.) от συνέρχομαι (G4905) сходиться вместе. Conj. ϊν (G2443) в отр. прид. цели, ώς άν когда бы ни (G5613; G302).
έλθω aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. с άν в indef. temp. прид. διατάξομαι fut. ind. med. (dep.) от διατάσσω (G1299) приводить в порядок.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на 1-е послание Коринфянам, 11 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.