ἑκών (
G1635) охотно, радостно, по свободной воле.
πράσσω (
G4238)
praes.* ind.* act.* делать, практиковать.
Praes.* подчеркивает привычное действие.
Ind.* используется в
cond.* 1 типа, которое предполагает реальность условия.
μισθός (
G3408) плата, вознаграждение. Павел хочет сказать, что видит свое вознаграждение не в получении материальной платы (
Grosheide*).
ἄκων (
G210) неохотно, не по своей воле. Это слово значит, что Павел считает себя всего лишь рабом, который несет ответственность перед хозяином (
Schrage*). Об отрицательной приставке
см.* Рим 1:20.
οἰκονομία (
G3622) служение, обязанности. Это слово обозначает задание, данное ответственным и преданным рабам, которые были избраны для управления хозяйством и выполнения ряда обязанностей по дому. Это слово подчеркивает идею обязанности, ответственности и преданности раба хозяину, которые были необходимы для оказания такого доверия (
TDNT*;
TLNT*; 4:1; об использовании этого слова патристическими писателями
см.* PGL*).
πεπίστευμαι perf.* ind.* pass.* от πιστεύω (
G4100) верить, доверять.
Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие, достигающее до настоящего времени.
Богосл.* pass.* указывает, что это Бог доверил ему такую обязанность.