Библия1Кор 1 Коринфянам 9:17стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 9:17

Подстрочник:
1 Коринфянам 9:17

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

17
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἑκὼν добровольный 1635 A-NSM
τοῦτο это 5124 D-ASN
πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S
μισθὸν плату 3408 N-ASM
ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἄκων, недобровольный, 210 A-NSM
οἰκονομίαν управления 3622 N-ASF
πεπίστευμαι. я сделан поверенный. 4100 V-RPI-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:17

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ибо 1063 если 1487 делаю 4238 это 5124 добровольно, 1635 то [буду] иметь 2192 награду; 3408 а 1161 если 1487 недобровольно, 210 то [исполняю только] вверенное 4100 мне служение. 3622

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:17

Ибо 1063 если 1487 делаю 4238 это 5124 добровольно, 1635 то [буду] иметь 2192 награду; 3408 а 1161 если 1487 недобровольно, 210 то [исполняю только] вверенное 4100 мне служение. 3622

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 9:17

ἑκών (G1635) охотно, радостно, по свободной воле.
πράσσω (G4238) praes.* ind.* act.* делать, практиковать. Praes.* подчеркивает привычное действие. Ind.* используется в cond.* 1 типа, которое предполагает реальность условия.
μισθός (G3408) плата, вознаграждение. Павел хочет сказать, что видит свое вознаграждение не в получении материальной платы (Grosheide*).
ἄκων (G210) неохотно, не по своей воле. Это слово значит, что Павел считает себя всего лишь рабом, который несет ответственность перед хозяином (Schrage*). Об отрицательной приставке см.* Рим 1:20.
οἰκονομία (G3622) служение, обязанности. Это слово обозначает задание, данное ответственным и преданным рабам, которые были избраны для управления хозяйством и выполнения ряда обязанностей по дому. Это слово подчеркивает идею обязанности, ответственности и преданности раба хозяину, которые были необходимы для оказания такого доверия (TDNT*; TLNT*; 4:1; об использовании этого слова патристическими писателями см.* PGL*).
πεπίστευμαι perf.* ind.* pass.* от πιστεύω (G4100) верить, доверять. Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие, достигающее до настоящего времени. Богосл.* pass.* указывает, что это Бог доверил ему такую обязанность.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 9:17 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.