Библия2Кор 2 Коринфянам 4:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 4:16

Подстрочник:
2 Коринфянам 4:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
Διὸ Потому 1352 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγκακοῦμεν, унываем, 1573 V-PAI-1P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
который 3588 T-NSM
ἔξω вне 1854 ADV
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
διαφθείρεται, портится, 1311 V-PPI-3S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
который 3588 T-NSM
ἔσω внутри 2080 ADV
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἀνακαινοῦται обновляется 341 V-PPI-3S
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέρᾳ. день. 2250 N-DSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:16

Фильтр для номеров: показать скрыть
Посему 1352 мы не 3756 унываем; 1573 но 235 если 1487 внешний 1854 наш 2257 человек 444 и 2532 тлеет, 1311 то 235 внутренний 2081 со дня 2250 на 2532 день 2250 обновляется. 341

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:16

Посему 1352 мы не 3756 унываем; 1573 но 235 если 1487 внешний 1854 наш 2257 человек 444 и 2532 тлеет, 1311 то 235 внутренний 2081 со дня 2250 на 2532 день 2250 обновляется. 341

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 4:16

διό (G1352) посему.
ἐγκακοῦμεν praes.* ind.* act.* от ἐγκακέω (G1573) уступать злу (см.* ст. 1).
ἀλλ᾽ εἰ (G235; G1487) даже хотя. С ind.* вводит условие, которое считается истинным.
ἔξω (G1854) снаружи; с артиклем, «наружное».
ἡμῶν poss.* gen.* от ἐγώ (G1473). О положении местоимения см.* BD*, 148.
διαφθείρεται praes.* ind.* pass.* от διαφθείρω (G1311) приходить в упадок. Praes.* изображает процесс постоянного упадка.
ἔσω (G2080) внутри; с артиклем, «внутреннее».
ἀνακαινοῦται praes.* ind.* pass.* от ἀνακαινόω (G341) обновлять. Praes.* подчеркивает постоянное обновление.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 4:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.