Библия2Кор 2 Коринфянам 9:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 9:6

Подстрочник:
2 Коринфянам 9:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
Τοῦτο Это 5124 D-ASN
δέ, же, 1161 CONJ
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
φειδομένως жалея 5340 ADV
φειδομένως жалея 5340 ADV
καὶ и 2532 CONJ
θερίσει, пожнёт, 2325 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
ἐπ᾽ при 1909 PREP
εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF
ἐπ᾽ при 1909 PREP
εὐλογίαις благословениях 2129 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
θερίσει. пожнёт. 2325 V-FAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
При 1161 сем 5124 скажу: кто 4687 сеет 4687 скупо, 5340 тот скупо 5340 и 2532 пожнет; 2325 а 2532 кто 4687 сеет 4687 щедро, 1909 2129 тот щедро 1909 2129 и 2532 пожнет. 2325

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:6

При 1161 сем 5124 скажу: кто 4687 сеет 4687 скупо, 5340 тот скупо 5340 и 2532 пожнет; 2325 а 2532 кто 4687 сеет 4687 щедро, 1909 2129 тот щедро 1909 2129 и 2532 пожнет. 2325

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 9:6

σπείρων praes.* act.* part.* от σπείρω (G4687) сеять, сеять семена.
φειδομένως (G5340) adv.* скупо. Образовано из part.* от φείδομαι щадить, экономить, здесь: «скупо» (BAGD*; Hughes*).
θερίσει fut.* ind.* act.* от θερίζω (G2325) жать, собирать урожай.
ἐπ᾽ εὐλογίαις. Предлог имеет наречное значение, имя указывает на свободный, непосредственный дар, который принимается как благодать. Вся фраза употребляется в знач. adv.*: щедро, обильно (Hughes*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 9:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.