Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἀμέλει praes.* imper.* act.* от ἀμελέω (G272) не заботиться о чем-л., пренебрегать. Об отрицательном значении префикса см.* Moorhouse*, 47ff. Praes.* imper.* может значить: «не сразу», «не всегда», «не продолжай» (MKG*, 272).
χάρισμα (G5486) дар благодати, безвозмездный дар, свободный дар. Это особое дарование от Духа Святого, которое позволяет человеку выполнять какую-л. задачу в общине (Kelly*; TDNT*; NIDNTT*; DPL*, 341).
ἐδόθη aor.* ind.* pass.* от δίδωμι (G1325) давать. Богосл.* pass.* означает, что дающим является Бог.
προφητεία (G4394) речь для кого-л., пророчество (DPL*, 755−62).
μετά (G3326) с. Предлог не имеет instr.* значения и не указывает на средство, всего лишь на сопровождение (RWP*; EGT*).
ἐπίθεσις (G1936) возложение, помещение.
πρεσβυτέριον (G4244) собрание старейшин, священство. Это может быть попыткой передать евр.* термин, который может означать наложение рук старейшин, с целью избрания кого-л. старейшиной или раввином. В контексте христианства это может значить приказ старейшин или формальное назначение на должность (Kelly*).