Библия1Тим 1 Тимофею 4:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Тимофею 4:15

Подстрочник:
1 Тимофею 4:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
ταῦτα [Об] этом 5023 D-APN
μελέτα, заботься, 3191 V-PAM-2S
ἐν в 1722 PREP
τούτοις этом 5125 D-DPN
ἴσθι, будь, 1510 V-PAM-2S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
σου твоё 4675 P-2GS
 1510 T-NSF
προκοπὴ продвижение 4297 N-NSF
φανερὰ явно 5318 A-NSF
было 1510 V-PAS-3S
πᾶσιν. всем. 3956 A-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Тимофею 4:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
О сем 5023 заботься, 3191 в 1722 сем 5125 пребывай, 2468 дабы 2443 успех 4297 твой 4675 для 1722 всех 3956 был 5600 очевиден. 5318

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

ταῦτα 5023 μελέτα 3191 ἐν 1722 τούτοις 5125 ἴσθι 2468 ἵνα 2443 σου 4675 3588 προκοπὴ 4297 φανερὰ 5318 5600 ἐν 1722 πᾶσιν 3956

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Тимофею 4:15

О сем 5023 заботься, 3191 в 1722 сем 5125 пребывай, 2468 дабы 2443 успех 4297 твой 4675 для 1722 всех 3956 был 5600 очевиден. 5318

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 4:15

μελέτα praes.* imper.* act.* от μελετάω (G3191) заботиться, практиковать, культивировать, трудиться над чем-л., обдумывать, размышлять (BAGD*).
ἴσθι praes.* imper.* act.* от εἰμί (G1510) быть; «пребывать в них». Оборот означает полную поглощенность чем-л. Ум должен быть погружен в замыслы, как тело — в воздух, которым оно дышит (Guthrie*).
προκοπή (G4297) продвижение, прогресс (см.* Флп 1:12). Это любимое слово писателей-стоиков для обозначения успехов учеников в философии (Lock*).
φανερός (G5318) ясный, явный, очевидный.
praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Conj.* с ἵνα (G2443) используется для выражения цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Тимофею 4:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.