БиблияТит Титу 3:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Титу 3:12

Подстрочник:
Титу 3:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Ὅταν Когда 3752 CONJ
πέμψω пошлю 3992 V-FAI-1S
Ἀρτεμᾶν Артему 734 N-ASM
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
или 1510 PRT
Τυχικόν, Тихика, 5190 N-ASM
σπούδασον поспеши 4704 V-AAM-2S
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
εἰς в 1519 PREP
Νικόπολιν, Никополь, 3533 N-ASF
ἐκεῖ там 1563 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
κέκρικα я решил 2919 V-RAI-1S
παραχειμάσαι. перезимовать. 3914 V-AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Титу 3:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Когда 3752 пришлю 3992 к 4314 тебе 4571 Артему 734 или 2228 Тихика, 5190 поспеши 4704 придти 2064 ко 4314 мне 3165 в 1519 Никополь, 3533 ибо 1063 я положил 2919 там 1563 провести 3914 зиму. 3914

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Титу 3:12

Когда 3752 пришлю 3992 к 4314 тебе 4571 Артему 734 или 2228 Тихика, 5190 поспеши 4704 придти 2064 ко 4314 мне 3165 в 1519 Никополь, 3533 ибо 1063 я положил 2919 там 1563 провести 3914 зиму. 3914

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 3:12

ὅταν (G3752) используется с conj.*, когда, когда бы ни.
πέμψω aor.* conj.* act.* от πέμπω (G3992) посылать.
σπούδασον aor.* imper.* act.* от σπουδάζω (G4704) спешить, стараться, делать все возможное (Kelly*). Никополь находился на греческом побережьи Адриатики, в 320 км к востоку от Италии (BBC*; ABD*, 4:1108).
ἐλθεῖν aor.* act.* inf.* от ἔρχομαι (G2064) идти. Инфинитив-дополнение к основному гл.*: «Поспеши прийти!”.
κέκρικα perf.* ind.* act.* от κρίνω (G2919) судить, определять, решать. Perf.* рассматривает твердое решение как уже достигнутое.
παραχειμάσαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от παραχειμάζω (G3914) зимовать (BAGD*; MM*). Inf.* в косвенной речи как дополнение гл.*; обобщ.* aor.* рассматривает действие целиком.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Титу 3:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.