Послание к Евреям 10 глава » Евреям 10:11 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Евреям 10:11

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Евреям 10:11 / Евр 10:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM
ἕστηκεν стои́т 2476 V-RAI-3S
καθ᾽ каждый 2596 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
λειτουργῶν служащий 3008 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
αὐτὰς те же 846 P-APF
πολλάκις многократно 4178 ADV
προσφέρων приносящий 4374 V-PAP-NSM
θυσίας, жертвы, 2378 N-APF
αἵτινες те, которые 3748 R-NPF
οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N
δύνανται могут 1410 V-PNI-3P
περιελεῖν снять 4014 V-2AAN
ἁμαρτίας. грехи. 266 N-APF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 10:11

πᾶς (G3956) всякий.
ἕστηκεν perf.* ind.* act.* от ἵστημι (G2476) perf.* стоять. Под стоянием понимается выполняемая работа, служение (Westcott*).
καθ᾽ ἡμέραν (G2594; G2250) ежедневный.
λειτουργῶν praes.* act.* part.* от λειτουργέω (G3008) отправлять религиозную службу. В классическом греч.* это слово использовалось в значении: «служить государству», «оказывать услуги». Затем оно стало обозначать службу священника и указывать на исполнение должностных обязанностей. Это слово обозначает обязанности представителя, от которых человек может быть освобожден (AS*; NTW*, 72f; BS*, 140; TDNT*; TLNT*; Westcott*, 230−33). Part.* образа действия.
τὰς αὐτάς те же.
πολλάκις (G4178) часто, время от времени.
προσφέρων praes.* act.* part.* от προσφέρω (G4374) предлагать. Praes.* обозначает действие, одновременное по отношению к действию основного гл.* Действие предложения жертвы постоянно повторяется.
αἵτινες fem.* pl.* от ὅστις (G3748) который. Rel.* pron.* обозначает вид или класс, к которому принадлежит объект(RG*, 727).
οὐδέποτε (G3762) никогда.
δύνανται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
περιελεῖν aor.* act.* inf.* от περιαιρέω (G4014) убирать из окружения, удалять окончательно (RWP*). Aor.* выражает окончательность.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евр 10:11 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.