Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἐν (G1722) в, посредством. Instr.* использование предлога может также иметь причинный оттенок (BD*, 118).
ᾧ dat.* sing.* от ὅς (G3739) rel.* pron.*, кто, который. «По этой воле», здесь обозначает: по воле Бога, которую исполнил Христос (Bruce*).
ἡγιασμένοι perf.* pass.* part.* от ἁγιάζω (G37) отделять, освящать (TDNT*; EDNT*). Part.* используется в перифр.* обороте в perf.* pass.*, подчеркивающем завершенное состояние или условие (RWP*).
ἐσμέν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
προσφορά (G4376) жертва.
ἐφάπαξ (G2178) раз и навсегда. Предложное сочетание имеет директивное значение и подчеркивает направленность действия (MH*, 315). Это слово используется в папирусах, где, судя по контексту, значит «в одно время» (MM*; Preisigke*).