Евангелие от Луки 24 глава » От Луки 24:16 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 24 стих 16

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 24:16 / Лк 24:16

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BMM BVH

Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его.

але вочы ў іх былі заслоненыя, так што яны не пазналі Яго.

Вочы ж іхнія былі стрыманыя, дык не пазналі Яго.

а вочы іх былі зацемнены, так што не пазналі Яго.

Але вочы іхныя былі дзяржаныя так, каб не пазналі Яго.

але вочы іх былі стрыманы, дык не пазналі Яго.

але вочы іх былí стры́маны, так што яны не пазналі Яго.

Аднак вочы іх былі стрыманыя, таму не пазналі Яго.

вочы ж іх былі стрмліваны, каб не пазнаць Яго.

Але вочы іх былі стрымліваемы, дык ня пазналі Яго.

Але вочы іхныя былі заслоненыя, каб не маглі пазнаць Яго.

але вочы іх былі ўстрыманы, каб не пазналі яго.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.