ἦλθον aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить.
φέρουσαι praes.* act.* part.* (сопутств.*) nom.* fem.* pl.* от φέρω (G5342) нести, приносить.
ἡτοίμασαν aor.* ind.* act.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить.
ἀποκεκυλισμένον perf.* pass.* part.* от ἀποκυλίω (G617) откатывать. Описание гробниц в окрестностях Иерусалима, которые были закрыты громадными круглыми каменными дисками, загнанными в поперечные желобки, высеченные в камне, см.* Fitzmyer*, 1544. Perf.* указывает на завершенное состояние или условие.
ἀπορεῖσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἀπορέω (G639) быть в растерянности, в замешательстве. Temp.* использованиие inf.* с предлогом ἐν (G1722) («пока»).
ἐπέστησαν aor.* ind.* act.* от ἐφίστημι (G2186) неожиданно или внезапно появляться или вставать, подходить внезапно, являться (RWP*).
ἀστραπτούσῃ praes.* act.* part.* (adj.*) dat.* fem.* sing.* от ἀστράπτω (G797) сиять, светиться.
γενομένων aor.* med.* (dep.*) part.*, см.* ст. 4. Gen.* abs.*
κλινουσῶν praes.* act.* part.* gen.* fem.* pl.* от κλίνω (G2827) склоняться, кланяться. Gen.* abs.*
ζητεῖτε praes.* ind.* act.* от ζητέω (G2212) искать.
ζῶντα praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Part.* в роли subst.*, «живущий».
μνήσθητε aor.* imper.* pass.* от μιμνῄσκομαι (G3403) помнить.
ἐλάλησεν aor.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить.
παραδοθῆναι aor.* pass.* inf.* от παραδίδωμι (G3860) передавать.
σταυρωθῆναι aor.* pass.* inf.* от σταυρόω (G4717) распинать.
ἡμέρᾳ (G2250) dat.* sing.* день. Dat.* времени.
ἀναστῆναι aor.* act.* inf.* от ἀνίστημι (G450) вставать, подниматься.
ἀπήγγειλαν aor.* ind.* act.* от ἀπαγγέλλω (G518) сообщать.
ἔλεγον impf.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить, рассказывать. Impf.* указывает на повторяющееся действие.
λῆρος (G3026) пустой разговор, чепуха, бредни, бред. Используется в медицине для обозначения бреда больного (MLL*, 178; TLNT*).
ἠπίστουν impf.* ind.* act.* от ἀπιστέω (G569) не верить. Impf.* указывает на длительное недоверие.
ἔδραμεν aor.* ind.* act.* от τρέχω (G5143) бежать.
παρακύψας aor.* act.* part.* (сопутств.*) от παρακύπτω (G3879) всматриваться, внимательно вглядываться (MM*; NTNT*, 80−81; Fitzmyer*, 1547).
ὀθόνιον (G3608) льняная ткань, пелена, которая использовалась для приготовления тела к погребению (BAGD*; Fitzmyer*, 1547−48; MM*).
ἀπῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἀπέρχομαι (G565) приходить или уходить, отправляться.
θαυμάζων praes.* act.* part.* от θαυμάζω (G2296) удивляться, поражаться. Part.* образа действия.
γεγονός perf.* act.* part.*, см.* ст. 4. Part.* в роли subst.*, «то, что произошло». Perf.* указывает на непреходящие результаты.
πορευόμενοι praes.* med.* part.* от πορεύομαι (G4198) идти. Part.* в перифр.* обороте.
ἀπέχουσαν praes.* act.* part.* (adj.*) acc.* fem.* sing.* от ἀπέχω (G568) быть на расстоянии.
στάδιον (G4712) стадия. Мера длины, около 185 м; 60 стадий, следовательно, равнялись около 11 км. (RWP*). Подробнее об этом селении и его местонахождении см.* Fitzmyer*, 1561−62; Nolland*, 1196, 1201; Marshall*; ABD*, 2:497−98; ZPEB*, 2:299−301.
συμβεβηκότων perf.* act.* part.* (adj.*) от συμβαίνω (G4819) случаться, происходить. Вероятно, указывает на длительные результаты.
συζητεῖν praes.* act.* inf.* от συζητέω (G4802) исследовать вместе, обсуждать. Inf.* с предл.* ἐν (G1722) выражает одновременное действие.
αὐτός (G846) он сам, эмфатическое использование (IBG, 121).
ἐγγίσας aor.* act.* part.* от ἐγγίζω (G1448) приближаться. Сопутств.* или temp.* part.*
συνεπορεύετο impf.* ind.* med.* (dep.*) от συμπορεύομαι (G4848) идти рядом, сопутствовать, с impf.* изображает длительное действие.
ἐπιγνῶναι aor.* act.* inf.* от ἐπιγινώσκω (G1921) знать, узнавать. Inf.* выражает результат.
περιπατοῦντες praes.* act.* part.* (temp.*) от περιπατέω (G4043) идти («пока вы идете»).
ἐστάθησαν aor.* ind.* pass.* от ἵστημι (G2476) стоять. Они остановились на дороге (Marshall*).
σκυθρωπός (G4659) печальный, грустный, с мрачным видом.
παροικεῖς praes.* ind.* act.* от παροικέω (G3939) жить чужестранцем, обитать или проживать. «Разве ты жил один (сам по себе)?” (RWP*).
ἔγνως aor.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать.
παρέδωκαν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 7.
ἐσταύρωσαν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 7.
μέλλων praes.* act.* part.* от μέλλω (G3195) собираться. Part.* в роли subst.* Используется с praes.* inf.* для выражения длительного будущего (MKG*, 307).
λυτροῦσθαι praes.* med.* inf.* от λυτρόω (G3084) искупать, освобождать, уплатив выкуп, исполнять ветхозаветные обязанности защитника семьи и искупителя племени, евр.* גאל, go’el (DCH*, 2:293−95; THAT*; NIDOTTE*; TDNT*; NIDNTT*; APC*, 9−59; TLNT*).
ἀλλά γε καί более того. Вторая и третья частица в сочетании выражают идею развития, которая еще больше подчеркивается формой med.* (Thrall*, 12−15).
ἄγει praes.* ind.* act.* от ἄγω (G71) вести, проводить время. Используется безлично: «уже идет третий день», либо по отношению к личности Иисуса: «Он (то есть Иисус) вот уже третий день как...» (BAGD*; Arndt*; BD*, 72).
ἐγένετο aor.* ind.* med.* (dep.*), см.* ст. 4.
γενόμεναι aor.* med.* (dep.*) part.*, см.* ст. 4. Сопутств.* или temp.* part.*
ὀρθρινός (G3720) ранний.
ἦλθον aor.* ind.* act.*, см.* ст. 1.
λέγουσαι praes.* act.* part.* (сопутств.*) nom.* fem.* pl.* от λέγω (G3004) говорить.
ὀπτασία (G3701) явление, видение.
ἑωρακέναι perf.* act.* inf.* от ὁράω (G3708) видеть. Inf.* в косвенной речи.
ζῆν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 5. Inf.* в косвенной речи.
εὗρον aor.* ind.* act.*, см.* ст. 2.
εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω, см.* ст. 23.
βραδεῖς nom.* pl.* voc.* от βραδύς (G1021) медленный, тупой.
πιστεύειν praes.* act.* inf.* от πιστεύω (G4100), используется с предлогом ἐπί (с dat.*) верить, полагаться на что-л., предполагать большее (M*, 68). Inf.* объясняет, в чем заключается медлительность (BD*, 206−07).
ἐλάλησαν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 6.
ἔδει impf.* ind.* act.*, см.* ст. 7.
παθεῖν aor.* act.* inf.* от πάσχω (G3958) страдать (TDNT*; о страданиях Мессии см.* Ис 52:13−15; 53; SB*, 2:273−99; JIU*; TDNT* на παῖς θεοῦ; несколько отрицательный подход в HJP*, 2:547−54). Эпэкз.* inf.* объясняет логическую необходимость.
εἰσελθεῖν aor.* act.* inf.*, см.* ст. 3. В Ис 52:13−15 и 53 описываются страдания Мессии и Его слава.
διερμήνευσεν aor.* ind.* act.* от διερμηνεύω (G1329) интерпретировать, объяснять. Этот гл.* используется для обозначения переводов с иностранного языка (Plummer*).
ἐπορεύοντο impf.* ind.* med.* (dep.*), см.* ст. 13.
προσεποιήσατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от προσποιέω (G4364) действовать так, как будто..., притворяться. Он бы ушел, если бы они не попросили Его остаться (Plummer*).
πορρώτερον comp.* от πόρρω (G4206) далеко, вперед; comp.* далее.
πορεύεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.*, см.* ст. 13. Эпэкз.* inf.* объясняет основной гл.*
μεῖνον aor.* imper.* act.* от μένω (G3306) оставаться. Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
κέκλικεν perf.* ind.* act.* от κλίνω (G2827) закатываться (о дне), приближаться к концу.
εἰσῆλθεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 3.
μεῖναι aor.* act.* inf.* от μένω. Inf.* цели.
κατακλιθῆναι aor.* pass.* (dep.*) inf.* от κατακλίνομαι (G2625) садиться, ложиться, возлегать (за столом). Inf.* с предл.* выражает время — «когда» (MT*, 145).
λαβών aor.* act.* part.* (temp.*) от λαμβάνω (G2983) брать, принимать.
εὐλόγησεν aor.* ind.* act.* от εὐλογέω (G2127) благословлять, благодарить.
κλάσας aor.* act.* part.* (temp.*) от κλάω (G2806) разламывать.
ἐπεδίδου impf.* ind.* act.* от ἐπιδίδωμι (G1929) раздавать, распределять. Inch.* impf.*, «Он начал...»
ἐπέγνωσαν aor.* ind.* act.* от ἐπιγινώσκω (G1921) узнавать.
ἄφαντος (G855) невидимый.
ἐλάλει impf.* ind.* act.*, см.* ст. 6.
διήνοιγεν impf.* ind.* act.*, см.* ст. 31.
αὐτῇ τῇ ὥρᾳ (G846; G5610) в тот же час. Dat.* времени.
ὑπέστρεψαν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 9.
εὗρον aor.* ind.* act.*, см.* ст. 2.
ἠθροισμένους perf.* pass.* part.* (adj.*) от ἀθροίζω (G4867) собирать вместе, созывать.
ἠγέρθη aor.* ind.* pass.*, см.* ст. 6.
ὤφθη aor.* ind.* pass.* от ὁράω (G3708) видеть; pass.* являться.
ἐγνώσθη aor.* ind.* pass.* от γινώσκω (G1097) знать, сообщать.
κλάσει dat.* sing.* от κλάσις (G2800) преломление.
ἔστη aor.* ind.* act.* от ἵστημι (G2476) стоять.
γενόμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* (сопутств.*), см.* ст. 4.
ἐδόκουν impf.* ind.* act.* от δοκέω (G1380) предполагать, верить, казаться, с inf.*
θεωρεῖν praes.* act.* inf.* от θεωρέω (G2334) видеть, смотреть.
διαλογισμός (G1261) рассуждение; особ. сомнение.
ἀναβαίνουσιν praes.* ind.* act.* от ἀναβαίνω (G305) восходить, вставать, входить.
ψηλαφήσατε aor.* imper.* act.* от ψηλαφάω (G5584) трогать, чувствовать.
πνεῦμα (G4151) дух, бесплотное видение умершего человека (Fitzmyer*, 1576).
ὀστέα acc.* pl.* от ὀστέον (G3747) кость.
ἔχοντα praes.* act.* part.* (adj.*) от ἔχω (G2192) иметь.
θαυμαζόντων praes.* act.* part.* от θαυμάζω (G2296) поражаться, удивляться. Gen.* abs.*
βρώσιμος (G1034) съедобный.
ἐνθάδε (G1759) здесь.
ἰχθύος gen.* sing.* от ἰχθύς (G2486) рыба. Партитивный gen.* (BD*, 90−91).
ὀπτός (G3702) поджаренный, печеный, вареный.
μέρος (G3313) acc.* sing.* часть чего-л.
πληρωθῆναι aor.* pass.* inf.* от πληρόω (G4137) наподнять, выполнять. Inf.* с δεῖ, см.* ст. 7.
γεγραμμένα perf.* pass.* part.* от γράφω (G1125) писать. Perf.* использовался по отношению к юридическим документам, исполнение которых по-прежнему требовалось (MM*).
συνιέναι praes.* act.* inf.* от συνίημι (G4920) понимать, усваивать. Inf.* результата.
παθεῖν aor.* act.* inf.*, см.* ст. 26. Inf.* в косвенной речи.
ἀναστῆναι aor.* act.* inf.*, см.* ст. 7.
καθίσατε aor.* imper.* act.* от καθίζω (G2523) сидеть, проводить какое-л. время на одном месте (Plummer*).
ἐνδύσησθε aor.* conj.* pass.* от ἐνδύω (G1746) одевать; pass.* одеваться. Conj.* с ἕως οὗ (G2193; G3739) в indef.* temp.* прид.*
ἐπάρας aor.* act.* part.* (temp.*) от ἐπαίρω (G1869) поднимать.
εὐλογεῖν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 30. Inf.* с предл.* выражает одновременное действие (MT*, 145).
διέστη aor.* ind.* act.* от διΐστημι (G1339) отставлять, отделять, делить, отдаляться.
ἀνεφέρετο impf.* ind.* pass.* от ἀναφέρω (G399) проносить.
ὑπέστρεψαν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 33.