1 έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться (см. 2:1). С последующ, предл. έν (G1722) и inf. выражает одновременность.
σαββάτφ dat. sing. от σάββατον (G4521) суббота. Об иудейских правилах, касающихся субботы, см. М, Shab., где 7:2 запрещает сбор урожая, молотьбу и веяние (b. Shab.; Мф 12:2.); dat. времени: "в субботу". О противоречиях, связанных с соблюдением субботы, см. DJG, 716-19.
διαπορεύεσθαι praes. med. (dep.) inf. от διαπορεύομαι (G1279) проходить через. Inf. с предл. έτιλλον impf. ind. act. от τίλλω (G5089) срывать, собирать.
ήσθιον impf. ind. act. от έσθίω (G2068) есть. Impf. изображает длительное действие в прошлом.
στάχυς (G4719) зерновой колос.
ψώχοντες praes. act. part. (сопутств.) от ψώχω (G5597) тереть.
χερσίν dat. pl. от χειρ (G5495) рука. Instr. dat.
2 είπαν aor. ind. act. от λέγω (G3004).
3 αποκριθείς aor. pass. (dep.) part. от αποκρίνομαι (G611) отвечать. Об использовании part. см. МН, 453-54; VA, 137-38. аνέγνωτε aor. ind. act. от άναγινώσκω (G314) читать.
έποίησεν aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
έπείνασεν aor. ind. act. от πεινάω (G3983) быть голодным. Inch, aor., "когда он проголодался".
4 είσήλθεν aor. ind. act. от είσέρχομαι (G1525) входить.
λαβών aor. act. part. (сопутств.) от λαμβάνω (G2983) брать.
έφαγεν (G2068) aor. ind. act. от έσθίω есть.
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω; inf. объясняет, что является незаконным.
5 έλεγεν impf. ind. act., см. ст 2. Inch, impf., "затем Он сказал".
6 έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 1.
είσελθεΐν aor. act. inf., см. ст 4.
δίδασκεtv praes. act. inf. от διδάσκω (G1321) учить.
О предл. с inf. см. ст 1.
δεξιά (G1188) fem. правый. Эта особенность подмечена здесь, как будто наблюдатель является врачом (MLL, 7).
ξηρός (G3584) сухой, высушенный.
7 παρετηροΰντο impf. ind. med. от παρατηρέω (G3906) наблюдать, внимательно смотреть, особ, с дурными намерениями, возможно, поглядывать искоса (Plummer).
θεραπεύει praes. ind. act. от θεραπεύω (G2323) оказывать медицинскую помощь, лечить.
εϋρωσιν aor. conj. act. от ευρίσκω (G2147) находить. Conj. в прид. цели.
κατηγορεΐν praes. act. inf. от κατηγορέω (G2723) с gen. обвинять. Эпэкз. inf. раскрывает дополнение гл.
8 ήδει plperf. ind. act. def.perf. от οιδα (G1492) знать.
έχοντι praes. act. part. (adj.) masc. dat. sing. от εχω (G2192) иметь.
έγειρε praes. imper. act. от εγείρω (G1453) подниматься.
στήθι aor. imper. act. от ϊστημι (G2476) стоять. Об aor. imper., выражающем специфическое повеление, и использовании praes. imper. см. VANT, 328, 348-49.
άναστάς aor. act. part. от άνίστημι (G450) вставать. Temp, или сопутств. part. έστη aor. ind. act. от ϊστημι стоять.
9 έπερωτώ praes. ind./subj. act. от έπερωτάω (G1905) спрашивать, обращаться с вопросом к кому-л. Побудительный conj., если воспринимать это как conj.: "позвольте Мне спросить"
άγαθοποιήσαι aor. act. inf. от άγαθοποιέω (G15) быть хорошим. Эпэкз. inf. к έξεστιν (G4982).
κακοποιήσαι aor. act. inf. от κακοποιέω (G2554) совершать зло.
σώσαι aor. act. inf. от σφζω (G4982) спасать, избавлять, исцелять.
άπολέσαι aor. act. inf. от άπόλλυμι (G622) разрушать, уничтожать.
10 περιβλεψάμενος aor. med. part. от περιβλέπω (G4017) оглядываться вокруг. Med. придает действию личностный оттенок (RWP).
έκτεινον aor. imper. act. от έκτείνω (G1614) протягивать. Aor. imper. призывает к специфическому действию.
άπεκατεστάθη aor. ind. pass. от άποκαθίστημι (G600) полностью восстанавливать. Используется как медицинский термин: излечивать (BAGD; по поводу subst. см. Дея 3:21; MLL, 194; DMTG, 63).
11 έπλήσθησαν aor. ind. pass. от πίμπλημι (G4130) наполнять, с gen. άνοία (G454) сумасшествие, буйное помешательство, потеря рассудка, вызванная чрезмерным возбуждением (Plummer); выражает жестокосердие критиков "Иисуса (Fitzmyer, 611).
διελάλουν impf. ind. act. от διαλαλέω (G1255) обсуждать, проговаривать снова и снова. О значении предложного сочетания см. МН, 302.
ποιήσαιεν aor. opt. act. от ποιέω (G4160) делать. Потенциальный opt., выражающий колебания, взвешивание возможностей (Arndt).
12 έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 1. έξελθεϊν aor. act. inf. от έξέρχομαι (G1831) выходить. Inf. с предл. выражает одновременность действия.
προσεύξασθαι aor. med. (dep.) inf. от προσεύχομαι (G4336) молиться. Inf. используется для выражения цели.
διανυκτερεύων praes. act. part. от διανυκτερεύω (G1273) смотреть сквозь ночь. Авторы-медики обозначают так ночных сиделок (RWP; MLL, 117). Part, используется в перифр. обороте.
13 προσεφώνησεν aor. ind. act. от προσφωνέω (G4377) призывать, созывать.
έκλεξάμενος aor. med. (dep.) part. от έκλέγομαι (G1586) выбирать, избирать. Это слово предполагает выбор кого-л. (λέγειν) и предпочтение его остальным (έκ) для собственной выгоды — med. (Plummer).
ώνόμασεν aor. ind. act. от ονομάζω (G3687) называть, давать имя.
15 καλούμενον praes. pass. part. от καλέω (G2564) звать; pass. быть названным.
ζηλωτής (G2207) ревностный, что относится к личному характеру (ВС, 1:425), или зилот, что относится к политической партии, резко выступавшей против правления Рима (см. IDB, 4:936; Н. P. Kingdon, "The Origins of the Zealots״, NTS 19 [1972]: 74-81; DZ; EDNT; Fitzmyer, 619; ABD, 6:104354).
16 έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
προδότης (G4273) тот, кто предает; предатель.
17 καταβάς aor. act. part. (temp.) от καταβαίνω (G2597) спускаться.
έστη aor. ind. act., см. ст 8.
πεδινός (G3977) ровное место, уровень.
παράλιος (G3882) берег вдоль моря, морское побережье.
18 ήλθον aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
άκοΰσαι aor. act. inf. от άκούω (G191) слышать, с obj. в gen., inf. цели.
ίαθήναι aor. pass. inf. от ίάομαι (G2390) исцелять (GLH). Inf. цели.
ένοχλούμενοι praes. pass. part. от ένοχλέω (G1776) беспокоить. Примеры медицинского использования слова см. в MLL, 8; о бесах и заболеваниях см. MHW, 139,162-63. έθεραπεύοντο impf. ind. pass., см. ст 7.
19 έζήτουν impf. ind. act. от ζητέω (G2212) искать. Impf. изображает длительное или повторяющееся действие.
άπτεσθαι praes. med. (dep.) inf. от άπτομαι (G681) τροгатьgen.). Inf. поясняет έξήτουν. έξήρχετο impf. ind. med. (dep.) от εξέρχομαι (G1831) выходить. Impf. изображает длительное действие в прошлом.
ίάτ impf. ind. med., см. ст 18.
20 έπάρας aor. act. part. (temp.) от έπαίρω (G1869) поднимать.
21 πεινώντες praes. act. part., см. ст 3. Part, в роли subst.
χορτασθήσεσθε fut. ind. pass. от χορτάζω (G5526) кормить животных, насыщать, удовлетворять; pass. быть удовлетворенным. В ВЗ это могло обозначать дар Божий (Βονοη). Богосл. pass. указывает, что насыщает Бог.
κλαίοντες praes. act. part. от κλαίω (G2799) плакать, рыдать. Имеется в виду скорбь и горе любого рода (Marshall; TDNT; EDNT). Part, в роли subst.
γελάσετε fut. ind. act. от γελάω (G1070) смеяться. Употребляется как богосл. pass.: "Бог заставит вас смеяться" (Stein).
22 μισήσωσιν aor. conj. act. от μισέω (G3404) ненавидеть. Conj. в indef. temp. прид. άφορίσωσιν aor. conj. act. от άφορίζω (G873) отделять границей, отлучать; имеется в виду исключение как из паствы, так и из светских общественных отношений; объявлять вне закона (Plummer; Fitzmyer, 635).
όνειδίσωσιν aor. conj. act. от όνειδίζω (G3679) упрекать, поносить.
έκβάλωσιν aor. conj. act. от έκβάλλω (G1442) изгонять, выбрасывать. Conj. в indef. temp. прид.
23 χάρητε aor. conj. act./med. от χαίρω (G5463) ликовать, радоваться.
σκιρτήσατε aor. imper. act. от σκιρτάω (G4640) прыгать, подпрыгивать. Aor. imper. призывает к специфическому действию.
κατά τά αύτά (G2596; G846) точно таким же образом (Fitzmyer, 635).
έποίουν impf. ind. act. от notέω (G4160) делать. Обыденный impf. указывает на привычное или свойственное комул. действие (VANT, 246).
24 απέχετε praes. ind. act. от απέχω (G588) принимать. Это слово использовалось в торговле при заверении расписки в получении полной уплаты (MM; LAE, 110f). Этим людям не на что уповать, кроме тех богатств, которые у них есть (Arndt).
25 έμπεπλησμένοι perf. pass. part. от έμπίμπλημι (G1705) наполнять, удовлетворять. Perf. указывает на длительное состояние. Part, в роли subst.
πεινάσετε fut. ind. act., см. ст 3.
γελώντες praes. act. part., см. ст 21.
πενθήσετε fut. ind. act. от πενθέω (G3996) скорбеть.
κλαΰσετε fut. ind. act. от κλαίω (G2799), см. ст 21. По поводу формы см. МН, 244; GGP, 273.
26 εϊπωσιν aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Conj. в indef. temp. прид. έποίουν aor. ind. act., см. ст 23.
27 άκούουσιν praes. act. part. dat. masc. pl. от άκούω (G191) слышать, слушать и повиноваться. Part, в роли subst.
αγαπάτε praes. imper. act. от άγαπάω (G25) любить.
ποιείτε praes. imper. act., см. ст 23. Praes. imper. призывает к постоянному отношению. Об особенностях кумранской общины см. в 1QS 1:9-10; параллели см. в Nolland; Luise Schottroff, "Gewaltverzicht und Feindesliebe in der urchristlichen Jesustradition" JCHT, 197-221; особ. 204-13.
28 ευλογείτε praes. imper. act. от ενλογέω (G2127) благословлять. Уступать или признавать силу, которая приводит к успеху. Здесь в основном имеется в виду доброе отношение к врагам (NIDNTT; TDNT; EDNT).
καταρωμένους praes. med. (dep.) part. от καταράομαι (G2672) проклинать, пытаться причинить зло, вред, оскорбить кого-л. посредством утверждения (NIDNTT; TDNT; LN, 1:442).
προσεΰχεσθε praes. imper. med. (dep.), см. ст 12. έπηρεαζόντων praes. act. part. от έπηρεάζω (G1908) злоупотреблять, плохо обращаться с кемл., быть злобным (Arndt).
29 τύπτοντι praes. act. part. dat. sing. от τύπτω (G5180) ударять, скорее жестокий удар кулаком, чем презрительная пощечина (Plummer). Part, в роли subst.
σιαγόνα асс. sing. от σιαγών (G4600) щека, челюсть. Удар по правой щеке был тяжким оскорблением (ВВС).
πάρεχε praes. imper. act. от παρέχω (G3930) предлагать.
αϊροντος praes. act. part. gen. masc. sing. от αίρω (G142) брать, забирать.
ίμάτιον (G2440) плащ, верхняя одежда.
χιτώνα асс. sing. от χιτών (G5509) нижняя одежда (см. Мф 5:40).
κωλύσης aor. conj. act. от κωλύω (G2967) препятствовать, предотвращать. Conj. используется с отр.
μή (G3361) для выражения запрета.
30 αίτοΰντι praes. act. part. от αίτέω (G154) спрашивать, просить.
δίδου praes. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать. Praes. imper. может быть iterat.
άπαίτει praes. imper. act. от άπαιτέω (G523) просить вернуть что-л. Отр. praes. imper. запрещает привычное действие.
31 θέλετε praes. ind. act. от θέλω (G2309) хотеть, желать.
ποιώσιν praes. conj. act., см. ст 23. Conj. с ϊν (G2443) в obj. прид. О параллелях "золотого правила" см. N01land; Fitzmyer, 639-40.
32 αγαπάτε praes. ind. act., см. ст 27. Ind. используется в conj. 1 типа, которое предполагает реальность условия. Praes. обобщает идею (Marshall).
άγαπώντας praes. act. pari. part. в роли subst.
χάρις (G5485) благодарность, расположение.
33 άγαθοποιήτε praes. conj. act. от άγαθοποιέω (G15) делать добро. Conj. с έάν (G1437) используется в conj. 3 типа, в котором условие считается возможным.
34 δανίσητε aor. conj. act. от δανίζω (G1155) одалживать деньги (ВВС). Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, предполагающем возможность условия.
λαβείν aor. act. inf. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать. Inf. в роли дополнения гл. άπολάβωσιν aor. conj. act. от απολαμβάνω (G618) снова получать. Conj. используется в прид. цели.
τά ίσ (G2470) подобная ответная услуга (Marshall).
35 άπελπίζοντες praes. act. part. от άπελπίζω (G560) надеяться получить что-л. взамен (Arndt) или сдаваться, отчаиваться (Plummer). В медицинском языке используется для обозначения болезни, от которой человек не надеется исцелиться (MLL, 118f). Part, образа действия.
36 γίνεσθε praes. imper. med. (dep.), см. ст 1.
οίκτίρμονες nom. pl. от οίκτίρμων (G3629) милостивый, сострадательный (TDNT; NIDNTT).
37 κρίνετε praes. imper. act. от κρίνω (G2919) судить. Он запрещает ученикам присваивать права Бога, судя и осуждая других людей (Marshall). Praes. imper. призывает к постоянному отношению.
κριθήτε aor. conj. pass. Футуристический conj. используется с ού μή (G3756; G3361) для эмфатического отрицания (RG, 930).
καταδικάζετε praes. imper. act. от καταδικάζω (G2613) осуждать, выносить приговор кому-л. Praes. imper. призывает к длительному отношению.
απολύετε praes. imper. act. от άπολύω (G630) избавлять, прощать. Praes. imper. является iterat.
άπολυθήσεσθε fut. ind. pass. Речь идет о личных оскорблениях и обидах (Marshall).
38 δίδοτε praes. imper. act., см. ст 30.
δοθήσεται fut. ind. pass., см. ст 30. Imper. с последующ.
fut. ind. указывает на семитский тип conj. (Beyer, 238).
πεπιεσμένον perf. pass. part. (adj.) от πιέζω (G4085) сдавливать. Perf. указывает на состояние или условие.
σεσαλευμένον perf. pass. pari, от σαλεύω (G4530) трясти.
ύπερεκχυννόμενον praes. med. part. от ύπερεκχρύννω (G5240) перетекать через край. В пример приводится зерно, которое засыпают в емкость, утрамбовывают и трясут, чтобы был занят каждый уголок; потом зерно продолжают добавлять, пока оно не начнет пересыпаться через край (Arndt).
δώσουσιν fut. ind. act. 3 pers. pl. от δίδωμι, см. ст 30. 3 pers. pl. рассматривает действие как безличное, иногда субъектом в таких случаях является Бог (BD, 72).
κόλπος (G2859) лоно, складка, которую образует свободное одеяние над поясом (Plummer), или, возможно, пола, в таком случае одежда превращается в емкость для хранения (Nolland).
μετρεΐτε praes. ind. act. от μετρέω (G3354) измерять.
άντιμετρηθήσεται fut. ind. pass. от άντιμετρέω (G488) снова отмерять. Предложное сочетание указывает на взаимное действие (МН, 297). Об иудейских параллелях см. Hans Peter Ruger, '"Mit welchem Maß ihr melt, wird euch gemessen werden'" ZNW 60 (1969): 174-82.
39 όδηγεϊν praes. act. inf. от όδηγέω (G3594) вести, показывать путь.
έμπεσούνται fut. ind. med. (dep.) от έμπίπτω (G1706) падать во что-л.
40 κατηρτισμένος perf. pass. part. (temp.) от καταρτίζω (G2675) завершать, заканчивать, подготавливать. Когда учитель полностью подготовит ученика, ученик будет равен учителю, но не превзойдет его (Meyer).
41 κάρφος (G2595) щепка, нечто маленькое и сухое.
δοκός (G1385) бревно. Основная балка пола или потолка, поддерживающая другие балки (Plummer).
κατανοείς praes. ind. act. от κατανοέω (G2657) замечать, внимательно наблюдать, рассматривать вдумчиво.
42 δύνασαι praes. ind. pass. (dep.) 2 pers. sing. от δύναμαι (G1410) быть способным.
άφες aor. imper. act. от άφίημι (G863) покидать, оставлять в покое, позволять.
έκβάλω aor. conj. act. от έκβάλλω (G1544) выбрасывать, удалять.
βλέπων praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть. Сопутств. или temp. part. Об использовании ού (G3756) с part. см. BD, 222. έκβαλε aor. imper. act.
διαβλέψεις fut. ind. act. от διαβλέπω (G1227) видеть ясно, видеть точно.
έκβαλεΐν aor. act. inf. Inf. цели или результата.
43 ποιούν praes. ind. part. от ποιέω (G4160) делать, производить. Гномич. praes.
44 γινώσκεται praes. ind. pass. от γινώσκω (G1097) знать, признавать. Гномич. praes.
ακανθών gen. pl. от άκανθα (G173) колючий куст.
συλλέγουσιν praes. ind. act. от συλλέγω (G4816) собирать. Гномич. praes.
σύκα acc. pl. от σύκον (G4810) смоква.
βάτος (G942) куст-ежевики.
σταφυλή (G4718) гроздь винограда, кисть винограда.
τρυγώσιν praes. ind. act. от τρυγάω (G5166) собирать виноград, собирать фрукты. Гномич. praes.
45 προφέρει praes. ind. act. от προφέρω (G4393) выносить вперед. Гномич. praes.
λαλεί praes. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Гномич. praes.
46 καλείτε praes. ind. act., см. ст 15. Iterat. praes. указывает на повторяющееся действие.
47 άκούων praes. act. part. от άκούω (G191) слышать, слушать, слушать и подчиняться. Part, в роли subst.
ποιών praes. act. part., см. ст 43. Part, предполагают длительное действие, которое необходимо для того, чтобы заслужить благословение Иисуса (Arndt).
υποδείξω fut. ind. act. от ύποδείκνυμι (G5263) показывать, указывать.
48 οίκοδομοΰντι praes. act. part. (adj.) dat. sing. от οίκοδομέω (G3618) строить. Dat. с adj. έσκαψεν aor. ind. act. от σκάπτω (G4626) копать.
έβάθυνεν aor. ind. act. от βαθύνω (G900) делать глубоким, углублять.
έθηκεν aor. ind. act. от τίθημι (G5087) класть.
θεμέλιον (G2310) асс. sing. фундамент.
πλημμύρης (G4132) gen. sing. наводнение.
γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст 1. Gen. abs.
προσέρηξεν aor. ind. act. от προσρήγυνμι (G4366) разбиваться обо что-л. ϊσχυσεν aor. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, быть способным, с inf.
σαλεύσαι aor. act. inf. от σαλεύω (G4530) трясти, заставлять двигаться туда и обратно, заставлять шататься (BAGD).
οίκοδομήσθαι perf. pass. inf. от οίκοδομέω, perf. указывает, что дом был построен и стоит прочно. Inf. с предл. выражает причину.
49 άκούσας aor. act. part., см. ст 47. Part, в роли subst.
ποιήσας aor. act. part., см. ст 47. Aor. подводит итоги недостатка повиновения.
οίκοδομήσαντι aor. act. part., см. ст 48.
συνέπεσεν aor. ind. act. от συμπίπτω (G4098) обрушиваться.
ρήγμα (G4485) разрушение, прорыв, пролом. Обозначает прорыв плотины (ММ). В медицинском плане рваная рана или перелом (MLL, 56).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

толкование Далласской семинарии на евангелие от Луки, 6 глава

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.