Библия » Подстрочник Винокурова

Евангелие от Луки 6 глава

1
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σαββάτῳ субботу 4521 N-DSN
διαπορεύεσθαι проходить 1279 V-PNN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
διὰ через 1223 PREP
σπορίμων, посевы, 4702 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔτιλλον срывали 5089 V-IAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἤσθιον ели 2068 V-IAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
στάχυας колосья 4719 N-APM
ψώχοντες растирающие 5597 V-PAP-NPM
ταῖς  3588 T-DPF
χερσίν. руками. 5495 N-DPF
2
τινὲς Некоторые 5100 X-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων [из] фарисеев 5330 N-GPM
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Τί Что 5100 I-ASN
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
которое 3588 R-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν; [по] субботам? 4521 N-DPN
3
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐδὲ [Разве] же не 3761 CONJ-N
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀνέγνωτε вы прочли 314 V-2AAI-2P
которое 3588 R-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
ὅτε когда 3753 ADV
ἐπείνασεν испытывал голод 3983 V-AAI-3S
αὐτὸς сам 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSM
[ὄντες]; сущие? 1510 V-PAP-NPM
4
[ὡς] Как 5613 ADV
εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
προθέσεως предложения 4286 N-GSF
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἔφαγεν он съел 5315 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
τοῖς которым 3588 T-DPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM
οὓς которые 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
μόνους одним 3441 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἱερεῖς; священникам? 2409 N-APM
5
καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Κύριός Господин 2962 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου субботы 4521 N-GSN
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
6
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἑτέρῳ другую 2087 A-DSN
σαββάτῳ субботу 4521 N-DSN
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
διδάσκειν· учить; 1321 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
 1510 T-NSF
δεξιὰ правая 1188 A-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
ξηρά· сухая; 3584 A-NSF
7
παρετηροῦντο наблюдали 3906 V-IMI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
εἰ если 1487 COND
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ субботу 4521 N-DSN
θεραπεύει, исцеляет, 2323 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὕρωσιν они нашли 2147 V-2AAS-3P
κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
8
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
διαλογισμοὺς рассуждения 1261 N-APM
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ξηρὰν сухую 3584 A-ASF
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα, руку, 5495 N-ASF
Ἔγειρε Вставай 1453 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μέσον· середину; 3319 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἔστη. стал. 2476 V-2AAI-3S
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Ἐπερωτῶ Спрашиваю 1905 V-PAI-1S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
εἰ ли 1487 COND
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN
ἀγαθοποιῆσαι сделать добро 15 V-AAN
или 1510 PRT
κακοποιῆσαι, сделать зло, 2554 V-AAN
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἀπολέσαι; погубить? 622 V-AAN
10
καὶ И 2532 CONJ
περιβλεψάμενος оглядевший 4017 V-AMP-NSM
πάντας всех 3956 A-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἔκτεινον Вытяни 1614 V-AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
σου. твою. 4675 P-2GS
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκατεστάθη была восстановлена 600 V-API-3S
 1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
11
αὐτοὶ Они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπλήσθησαν были исполнены 4130 V-API-3P
ἀνοίας, безумием, 454 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
διελάλουν разговаривали 1255 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
τί что 5100 I-ASN
ἂν  302 PRT
ποιήσαιεν они сделали бы 4160 V-AAO-3P
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ. Иисусу. 2424 N-DSM
12
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ταύταις эти 3778 D-DPF
ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
προσεύξασθαι, помолиться, 4336 V-ADN
καὶ и 2532 CONJ
ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
διανυκτερεύων проводящий ночь 1273 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
προσευχῇ молитве 4335 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Богу. 2316 N-GSM
13
καὶ И 2532 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἐγένετο настал 1096 V-2ADI-3S
ἡμέρα, день, 2250 N-NSF
προσεφώνησεν Он подозвал 4377 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλεξάμενος избравший 1586 V-AMP-NSM
ἀπ᾽ из 575 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
δώδεκα, двенадцать, 1427 A-NUI
οὓς которых 3775 R-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστόλους апостолами 652 N-APM
ὠνόμασεν, назвал, 3687 V-AAI-3S
14
Σίμωνα, Симона, 4613 N-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὠνόμασεν назвал 3687 V-AAI-3S
Πέτρον, Петром, 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέαν Андрея 406 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Φίλιππον Филиппа 5376 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Βαρθολομαῖον Варфоломея 918 N-ASM
15
καὶ и 2532 CONJ
Μαθθαῖον Матфея 3156 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Θωμᾶν Фому 2381 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
Ἁλφαίου [сына] Алфея 256 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Σίμωνα Симона 4613 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
καλούμενον называемого 2564 V-PPP-ASM
Ζηλωτὴν Зилотом 2207 N-ASM
16
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM
Ἰακώβου [сына] Иакова 2385 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM
Ἰσκαριώθ, Искариота, 2469 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
προδότης. предатель. 4273 N-NSM
17
Καὶ И 2532 CONJ
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τόπου месте 5117 N-GSM
πεδινοῦ, ровном, 3977 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πολὺς многая 4183 A-NSM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πλῆθος множество 4128 N-NSN
πολὺ многое 4183 A-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Ἰερουσαλὴμ Иерусалима 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
παραλίου побережья 3882 A-GSF
Τύρου Тира 5184 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Σιδῶνος, Сидона, 4605 N-GSF
18
οἳ которые 3588 T-NPM
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
ἀκοῦσαι послушать 191 V-AAN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰαθῆναι быть излеченными 2390 V-APN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPF
νόσων болезней 3552 N-GPF
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐνοχλούμενοι осаждаемые 1776 V-PPP-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN
ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN
ἐθεραπεύοντο. были исцеляемы. 2323 V-IPI-3P
19
καὶ И 2532 CONJ
πᾶς вся 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P
ἅπτεσθαι касаться 680 V-PMN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
δύναμις сила 1411 N-NSF
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐξήρχετο исходила 1831 V-INI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἰᾶτο излечивала 2390 V-INI-3S
πάντας. всех. 3956 A-APM
20
Καὶ И 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S
Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πτωχοί, нищие, 4434 A-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑμετέρα ваше 5212 S-2PNSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
21
μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πεινῶντες алчущие 3983 V-PAP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
χορτασθήσεσθε. будете насыщены. 5526 V-FPI-2P
μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
γελάσετε. будете смеяться. 1070 V-FAI-2P
22
μακάριοί Блаженны 3107 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
ὅταν когда 3752 CONJ
μισήσωσιν возненавидят 3404 V-AAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀφορίσωσιν отделят 873 V-AAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ὀνειδίσωσιν опозорят 3679 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκβάλωσιν выбросят 1544 V-2AAS-3P
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
πονηρὸν злое 4190 A-ASN
ἕνεκα из-за 1752 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου· человека; 444 N-GSM
23
χάρητε обрадуйтесь 5463 V-2AOM-2P
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
σκιρτήσατε, запрыгайте, 4640 V-AAM-2P
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
μισθὸς плата 3408 N-NSM
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
πολὺς многая 4183 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ· небе; 3772 N-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ тому же 846 P-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐποίουν делали 4160 V-IAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
προφήταις пророкам 4396 N-DPM
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
24
Πλὴν Однако 4133 ADV
οὐαὶ увы 3759 INJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τοῖς  3588 T-DPM
πλουσίοις, богатым, 4145 A-DPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπέχετε получаете сполна 568 V-PAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
παράκλησιν утешение 3874 N-ASF
ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP
25
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οἱ  3588 T-NPM
ἐμπεπλησμένοι наполненные 1705 V-RPP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
πεινάσετε. будете голодать. 3983 V-FAI-2P
οὐαί, Увы, 3759 INJ
οἱ  3588 T-NPM
γελῶντες смеющиеся 1070 V-PAP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
πενθήσετε будете скорбеть 3996 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κλαύσετε. будете плакать. 2799 V-FAI-2P
26
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ὑμᾶς [о] вас 5209 P-2AP
καλῶς хорошо 2573 ADV
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ тому же 846 P-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐποίουν делали 4160 V-IAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ψευδοπροφήταις лжепророкам 5578 N-DPM
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
27
Ἀλλὰ Но 235 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀκούουσιν, слушающим, 191 V-PAP-DPM
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
καλῶς хорошо 2573 ADV
ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
μισοῦσιν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
28
εὐλογεῖτε благословляйте 2127 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
καταρωμένους проклинающих 2672 V-PNP-APM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P
περὶ об 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἐπηρεαζόντων обижающих 1908 V-PAP-GPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
29
τῷ  3588 T-DSM
τύπτοντί Ударяющему 5180 V-PAP-DSM
σε тебя 4571 P-2AS
ἐπὶ по 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
σιαγόνα щеке 4600 N-ASF
πάρεχε предоставляй 3930 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἄλλην, другую, 243 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ  575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
αἴροντός берущему 142 V-PAP-GSM
σου твою 4675 P-2GS
τὸ  3588 T-ASN
ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
κωλύσῃς. воспрепятствуй. 2967 V-AAS-2S
30
παντὶ Всякому 3956 A-DSM
αἰτοῦντί просящему 154 V-PAP-DSM
σε тебя 4571 P-2AS
δίδου, давай, 1325 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
αἴροντος берущего 142 V-PAP-GSM
τὰ  3588 T-APN
σὰ твоё 4674 S-2SAPN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπαίτει. требуй обратно. 523 V-PAM-2S
31
καὶ И 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ποιῶσιν делали 4160 V-PAS-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὁμοίως. подобно. 3668 ADV
32
καὶ А 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἀγαπᾶτε лю́бите 25 V-PAI-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀγαπῶντας любящих 25 V-PAP-APM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ποία какое 4169 I-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
χάρις вознаграждение 5485 N-NSF
ἐστίν; есть? 1510 V-PAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
τοὺς  3588 T-APM
ἀγαπῶντας любящих 25 V-PAP-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀγαπῶσιν. любят. 25 V-PAI-3P
33
καὶ И 2532 CONJ
[γὰρ] ведь 1063 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἀγαθοποιῆτε будете делать добро 15 V-PAS-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀγαθοποιοῦντας делающим добро 15 V-PAP-APM
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ποία какое 4169 I-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
χάρις вознаграждение 5485 N-NSF
ἐστίν; есть? 1510 V-PAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ то же 846 P-ASN
ποιοῦσιν. делают. 4160 V-PAI-3P
34
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
δανίσητε дадите взаймы 1155 V-AAS-2P
παρ᾽ от 3844 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
ἐλπίζετε надеетесь 1679 V-PAI-2P
λαβεῖν, получить, 2983 V-2AAN
ποία какое 4169 I-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
χάρις вознаграждение 5485 N-NSF
[ἐστίν]; есть? 1510 V-PAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
ἁμαρτωλοῖς грешным 268 A-DPM
δανίζουσιν дают взаймы 1155 V-PAI-3P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπολάβωσιν они получили 618 V-2AAS-3P
τὰ  3588 T-APN
ἴσα. равное. 2470 A-APN
35
πλὴν Однако 4133 ADV
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθοποιεῖτε делайте добро 15 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
δανίζετε давайте взаймы 1155 V-PAM-2P
μηδὲν ничто 3367 A-ASN
ἀπελπίζοντες· ожидающие обратно; 560 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
μισθὸς плата 3408 N-NSM
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
πολύς, многая, 4183 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ὑψίστου, Высочайшего, 5310 A-GSM-S
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
χρηστός добрый 5543 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ к 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀχαρίστους неблагодарным 884 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
πονηρούς. злым. 4190 A-APM
36
Γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P
οἰκτίρμονες отзывчивы 3629 A-NPM
καθὼς как 2531 ADV
[καὶ] и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
οἰκτίρμων отзывчив 3628 A-NSM
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
37
Καὶ И 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κρίνετε, суди́те, 2919 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κριθῆτε· будете судимы; 2919 V-APS-2P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
καταδικάζετε, осуждайте, 2613 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
καταδικασθῆτε. будете осуждены. 2613 V-APS-2P
ἀπολύετε, Прощайте, 630 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολυθήσεσθε· будете прощены; 630 V-FPI-2P
38
δίδοτε, давайте, 1325 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
μέτρον меру 3358 N-ASN
καλὸν хорошую 2570 A-ASN
πεπιεσμένον придавленную 4085 V-RPP-ASN
σεσαλευμένον утрясённую 4531 V-RPP-ASN
ὑπερεκχυννόμενον переполняемую 5240 V-PPP-ASN
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόλπον лоно 2859 N-ASM
ὑμῶν· ваше; 5216 P-2GP
которой 3739 R-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
μέτρῳ мерой 3358 N-DSN
μετρεῖτε мерите 3354 V-PAI-2P
ἀντιμετρηθήσεται будет отмерено 488 V-FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
39
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
δύναται может 1410 V-PNI-3S
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
τυφλὸν слепого 5185 A-ASM
ὁδηγεῖν; путеводить? 3594 V-PAN
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
ἀμφότεροι оба 297 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
βόθυνον яму 999 N-ASM
ἐμπεσοῦνται; упадут? 1706 V-FDI-3P
40
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ὑπὲρ над 5228 PREP
τὸν  3588 T-ASM
διδάσκαλον, учителем, 1320 N-ASM
κατηρτισμένος усовершенствовавшийся 2675 V-RPP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
41
Τί Что 5100 I-ASN
δὲ же 1161 CONJ
βλέπεις видишь 991 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἰδίῳ собственном 2398 A-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
κατανοεῖς; замечаешь? 2657 V-PAI-2S
42
πῶς Как 4459 ADV-I
δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
σου, твоему, 4675 P-2GS
Ἀδελφέ, Брат, 80 N-VSM
ἄφες пусти 863 V-2AAM-2S
ἐκβάλω выну 1544 V-2AAS-1S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
σου, твоём, 4675 P-2GS
αὐτὸς сам 846 P-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
σοῦ твоём 4675 P-2GS
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
βλέπων; видящий? 991 V-PAP-NSM
ὑποκριτά, Лицемер, 5273 N-VSM
ἔκβαλε вынь 1544 V-2AAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὴν  3588 T-ASF
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
σοῦ, твоего, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
διαβλέψεις разглядишь 1227 V-FAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐκβαλεῖν. вынуть. 1544 V-2AAN
43
Οὐ Не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
δένδρον дерево 1186 N-NSN
καλὸν хорошее 2570 A-NSN
ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN
καρπὸν плод 2590 N-ASM
σαπρόν, гнилой, 4550 A-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πάλιν опять 3825 ADV
δένδρον дерево 1186 N-NSN
σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN
ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN
καρπὸν плод 2590 N-ASM
καλόν. хороший. 2570 A-ASM
44
ἕκαστον Каждое 1538 A-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
δένδρον дерево 1186 N-NSN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἰδίου собственного 2398 A-GSM
καρποῦ плода 2590 N-GSM
γινώσκεται· узнаётся; 1097 V-PPI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF
συλλέγουσιν собирают 4816 V-PAI-3P
σῦκα, инжир, 4810 N-APN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐκ с 1537 PREP
βάτου терновника 942 N-GSF
σταφυλὴν гроздь винограда 4718 N-ASF
τρυγῶσιν. срезают. 5166 V-PAI-3P
45
 3588 T-NSM
ἀγαθὸς Добрый 18 A-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγαθοῦ доброй 18 A-GSM
θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
προφέρει приносит 4393 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πονηρὸς злой 4190 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πονηροῦ злой 4190 A-GSM
προφέρει приносит 4393 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πονηρόν· злое; 4190 A-ASN
ἐκ из 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
περισσεύματος изобилия 4051 N-GSN
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
λαλεῖ говорят 2980 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
στόμα уста 4750 N-NSN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
46
Τί Что 5100 I-ASN
δέ же 1161 CONJ
με Меня 3165 P-1AS
καλεῖτε, зовёте, 2564 V-PAI-2P
Κύριε Господи 2962 N-VSM
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
которое 3739 R-APN
λέγω; говорю? 3004 V-PAI-1S
47
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούων слушающий 191 V-PAP-NSM
μου Мои 3450 P-1GS
τῶν  3588 T-GPM
λόγων слова́ 3056 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
αὐτούς, их, 846 P-APM
ὑποδείξω покажу 5263 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τίνι кому 5100 I-DSM
ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S
ὅμοιος· подобен; 3664 A-NSM
48
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
οἰκοδομοῦντι строящему 3618 V-PAP-DSM
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ὃς который 3739 R-NSM
ἔσκαψεν выкопал 4626 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐβάθυνεν углубился 900 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S
θεμέλιον фундамент 2310 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν· скале; 4073 N-ASF
πλημμύρης наводнения 4132 N-GSF
δὲ же 1161 CONJ
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
προσέρηξεν прорвалась 4366 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
ποταμὸς река 4215 N-NSM
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ [к] дому 3614 N-DSF
ἐκείνῃ, тому, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἴσχυσεν смогла 2480 V-AAI-3S
σαλεῦσαι поколебать 4531 V-AAN
αὐτὴν его 846 P-ASF
διὰ из-за [того, что] 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
καλῶς хорошо 2573 ADV
οἰκοδομῆσθαι построили 3618 V-RPN
αὐτήν. его. 846 P-ASF
49
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
οἰκοδομήσαντι построившему 3618 V-AAP-DSM
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
χωρὶς без 5565 ADV
θεμελίου, фундамента, 2310 N-GSM
[к] которому 1510 R-DSF
προσέρηξεν прорвалась 4366 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
ποταμός, река, 4215 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
συνέπεσεν, он обрушился, 4098 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ῥῆγμα разрушение 4485 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
ἐκείνης того 1565 D-GSF
μέγα. великое. 3173 A-NSN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Луки, 6 глава

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.