Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Луки 21 Евангелие от Луки 21 глава

1
Ἀναβλέψας Взглянувший 308 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
βάλλοντας бросающих 906 V-PAP-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
γαζοφυλάκιον сокровищницу 1049 N-ASN
τὰ  3588 T-APN
δῶρα дары 1435 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
πλουσίους. богатых. 4145 A-APM
2
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τινα какую-то 5100 X-ASF
χήραν вдову 5503 N-ASF
πενιχρὰν бедную 3998 A-ASF
βάλλουσαν бросающую 906 V-PAP-ASF
ἐκεῖ туда 1563 ADV
λεπτὰ лепты 3016 N-APN
δύο, две, 1417 A-NUI
3
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀληθῶς Истинно 230 ADV
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
χήρα вдова 5503 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
 1510 T-NSF
πτωχὴ нищая 4434 A-NSF
πλεῖον более 4119 A-ASN-C
πάντων всех 3956 A-GPM
ἔβαλεν· бросила; 906 V-2AAI-3S
4
πάντες все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
περισσεύοντος изобилующего 4052 V-PAP-GSN
αὐτοῖς [у] них 846 P-DPM
ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
δῶρα, дары, 1435 N-APN
αὕτη эта 846 D-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὑστερήματος недостатка 5303 N-GSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
βίον состояние 979 N-ASM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶχεν имела 2192 V-IAI-3S
ἔβαλεν. бросила. 906 V-2AAI-3S
5
Καί И 2532 CONJ
τινων некоторых 5101 X-GPM
λεγόντων говорящих 3004 V-PAP-GPM
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ, Храме, 2411 N-GSN
ὅτι что 3754 CONJ
λίθοις камнями 3037 N-DPM
καλοῖς прекрасными 2570 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναθήμασιν приношениями 334 N-DPN
κεκόσμηται, он убран, 2885 V-RPI-3S
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
6
Ταῦτα Это 5023 D-APN
которое 3739 R-APN
θεωρεῖτε, видите, 2334 V-PAI-2P
ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которые 3739 R-DPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφεθήσεται будет оставлен 863 V-FPI-3S
λίθος камень 3037 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
λίθῳ камне 3037 N-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
καταλυθήσεται. будет разрушен. 2647 V-FPI-3S
7
Ἐπηρώτησαν Они спросили 1905 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
πότε когда 4218 PRT-I
οὖν итак 3767 CONJ
ταῦτα это 5023 D-NPN
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τί какое 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σημεῖον знамение 4592 N-NSN
ὅταν когда 3752 CONJ
μέλλῃ готовится 3195 V-PAS-3S
ταῦτα это 5023 D-NPN
γίνεσθαι; случиться? 1096 V-PNN
8
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
πλανηθῆτε· будьте обмануты; 4105 V-APS-2P
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P
ἐπὶ под 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί именем 3686 N-DSN
μου Моим 3450 P-1GS
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι· есть; 1510 V-PAI-1S
καί, и, 2532 CONJ
 3588 T-NSM
καιρὸς Время 2540 N-NSM
ἤγγικεν· приблизилось; 1448 V-RAI-3S
μὴ не 3361 PRT-N
πορευθῆτε пойдите 4198 V-AOS-2P
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM
9
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἀκούσητε услышите 191 V-AAS-2P
πολέμους [о] войнах 4171 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκαταστασίας, беспорядках, 181 N-APF
μὴ не 3361 PRT-N
πτοηθῆτε· будьте напуганы; 4422 V-APS-2P
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN
πρῶτον, сначала, 4412 ADV-S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εὐθέως тотчас 2112 ADV
τὸ  3588 T-NSN
τέλος. конец. 5056 N-NSN
10
Τότε Тогда 5119 ADV
ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγερθήσεται Будет поднят 1453 V-FPI-3S
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
βασιλείαν, царство, 932 N-ASF
11
σεισμοί землетрясения 4578 N-NPM
τε  5037 PRT
μεγάλοι великие 3173 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τόπους местам 5117 N-APM
λιμοὶ голоды 3042 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
λοιμοὶ заразные болезни 3061 N-NPM
ἔσονται, будут, 1510 V-FDI-3P
φόβητρά ужасы 5400 N-NPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἀπ᾽ с 575 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
σημεῖα знамения 4592 N-NPN
μεγάλα великие 3173 A-NPN
ἔσται. будут. 1510 V-FDI-3S
12
πρὸ Перед 4253 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τούτων этим 5130 D-GPN
πάντων всем 3956 A-GPN
ἐπιβαλοῦσιν наложат 1911 V-FAI-3P
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
διώξουσιν, будут преследовать, 1377 V-FAI-3P
παραδιδόντες предающие 3860 V-PAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
συναγωγὰς синагоги 4864 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
φυλακάς, тю́рьмы, 5441 N-APF
ἀπαγομένους отводимых 520 V-PPP-APM
ἐπὶ к 1909 PREP
βασιλεῖς царям 935 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἡγεμόνας наместникам 2232 N-APM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὀνόματός имени 3686 N-GSN
μου· Моего; 3450 P-1GS
13
ἀποβήσεται произойдёт 576 V-FDI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἰς для 1519 PREP
μαρτύριον. свидетельства. 3142 N-ASN
14
θέτε Положи́те 5087 V-2AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
καρδίαις сердцах 2588 N-DPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
μὴ не 3361 PRT-N
προμελετᾶν заботиться заранее 4304 V-PAN
ἀπολογηθῆναι, оправдаться, 626 V-AON
15
ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
στόμα уста 4750 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σοφίαν мудрость 4678 N-ASF
которой 1510 R-DSF
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσονται смогут 1410 V-FDI-3P
ἀντιστῆναι противостать 436 V-2AAN
или 1510 PRT
ἀντειπεῖν сказать против 471 V-2AAN
ἅπαντες все 537 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀντικείμενοι противостоящие 480 V-PNP-NPM
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
16
παραδοθήσεσθε Будете преданы 3860 V-FPI-2P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ  5259 PREP
γονέων родителями 1118 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
συγγενῶν родственниками 4773 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
φίλων, друзьями, 5368 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θανατώσουσιν умертвят 2289 V-FAI-3P
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
17
καὶ и 2532 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM
ὑπὸ  5259 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имени 3686 N-ASN
μου. Моего. 3450 P-1GS
18
καὶ И 2532 CONJ
θρὶξ волос 2359 N-NSF
ἐκ с 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπόληται. погибнет. 622 V-2AMS-3S
19
ἐν В 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
κτήσασθε приобретите 2932 V-ADM-2P
τὰς  3588 T-APF
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP
20
Ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P
κυκλουμένην окружаемый 2944 V-PPP-ASF
ὑπὸ  5259 PREP
στρατοπέδων войсками 4760 N-GPN
Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
τότε тогда 5119 ADV
γνῶτε узнайте 1097 V-2AAM-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἤγγικεν приблизилось 1448 V-RAI-3S
 1510 T-NSF
ἐρήμωσις опустошение 2050 N-NSF
αὐτῆς. его. 846 P-GSF
21
τότε Тогда 5119 ADV
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF
φευγέτωσαν пусть бегут 5343 V-PAM-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὄρη, го́ры, 3735 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτῆς его 846 P-GSF
ἐκχωρείτωσαν, пусть удаляются, 1633 V-PAM-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
χώραις землях 5561 N-DPF
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσερχέσθωσαν входят пусть 1525 V-PNM-3P
εἰς в 1519 PREP
αὐτήν, него, 846 P-ASF
22
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἐκδικήσεως возмездия 1557 N-GSF
αὗταί эти 3778 D-NPF
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
τοῦ  3588 T-GSN
πλησθῆναι быть исполненным 4130 V-APN
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
γεγραμμένα. написанное. 1125 V-RPP-APN
23
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ταῖς  3588 T-DPF
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἐχούσαις имеющим 2192 V-PAP-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
θηλαζούσαις кормящим грудью 2337 V-PAP-DPF
ἐν в 1722 PREP
ἐκείναις те 1565 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις· дни; 2250 N-DPF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνάγκη насилие 318 N-NSF
μεγάλη большое 3173 A-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
τῷ  3588 T-DSM
λαῷ [на] народ 2992 N-DSM
τούτῳ, этот, 5129 D-DSM
24
καὶ и 2532 CONJ
πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P
στόματι [от] острия 4750 N-DSN
μαχαίρης меча 3162 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αἰχμαλωτισθήσονται будут уведены в плен 163 V-FPI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη язычники 1484 N-APN
πάντα, все, 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πατουμένη попираем 3961 V-PPP-NSF
ὑπὸ  5259 PREP
ἐθνῶν, язычниками, 1484 N-GPN
ἄχρι до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
πληρωθῶσιν будут исполнены 4137 V-APS-3P
καιροὶ времена 2540 N-NPM
ἐθνῶν. язычников. 1484 N-GPN
25
Καὶ И 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
σημεῖα знамения 4592 N-NPN
ἐν на 1722 PREP
ἡλίῳ солнце 2246 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
σελήνῃ луне 4582 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἄστροις, звёздах, 798 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
συνοχὴ смятение 4928 N-NSF
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
ἀπορίᾳ безысходности 640 N-DSF
ἤχους [от] шума 2279 N-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
σάλου, волнения, 4535 N-GSM
26
ἀποψυχόντων теряющих сознание 674 V-PAP-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
φόβου страха 5401 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προσδοκίας ожидания 4329 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
ἐπερχομένων приходящих на 1904 V-PNP-GPM
τῇ  3588 T-DSF
οἰκουμένῃ, обитаемую [землю], 3625 N-DSF
αἱ  3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
σαλευθήσονται. будут поколеблены. 4531 V-FPI-3P
27
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἐν в 1722 PREP
νεφέλῃ облаке 3507 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
δυνάμεως силой 1411 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
δόξης славой 1391 N-GSF
πολλῆς. многой. 4183 A-GSF
28
ἀρχομένων Начинающих 756 V-PMP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
τούτων этих 5130 D-GPM
γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN
ἀνακύψατε разогнитесь 352 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάρατε поднимите 1869 V-AAM-2P
τὰς  3588 T-APF
κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
διότι потому что 1360 CONJ
ἐγγίζει приближается 1448 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀπολύτρωσις освобождение 629 N-NSF
ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP
29
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
Ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
συκῆν [на] смоковницу 4808 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα [на] все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
δένδρα· деревья; 1186 N-APN
30
ὅταν когда 3752 CONJ
προβάλωσιν выбросят [листья] 4261 V-2AAS-3P
ἤδη, уже́, 2235 ADV
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἑαυτῶν себя 1438 F-2GPM
γινώσκετε узнаёте 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τὸ  3588 T-NSN
θέρος лето 2330 N-NSN
ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S
31
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
ὅταν когда 3752 CONJ
ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P
ταῦτα это 5023 D-APN
γινόμενα, случающееся, 1096 V-PNP-APN
γινώσκετε знайте 1097 V-PAM-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγγύς близко 1451 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
32
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S
 1510 T-NSF
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
πάντα всё 3956 A-NPN
γένηται. случится. 1096 V-2ADS-3S
33
 3588 T-NSM
οὐρανὸς Небо 3772 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
παρελεύσονται, исчезнут, 3928 V-FDI-3P
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λόγοι слова́ 3056 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρελεύσονται. пройдут. 3928 V-FDI-3P
34
Προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἑαυτοῖς себя 1438 F-2DPM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
βαρηθῶσιν были отягчены 916 V-APS-3P
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
αἱ  3588 T-NPF
καρδίαι сердца́ 2588 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
κραιπάλῃ опьянении 2897 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μέθῃ пьянстве 3178 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μερίμναις заботах 3308 N-DPF
βιωτικαῖς, житейских, 982 A-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστῇ предстал 2186 V-2AAS-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
αἰφνίδιος внезапно 160 A-NSM
 1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐκείνη тот 1565 D-NSF
35
ὡς как 5613 ADV
παγὶς. западня. 3803 N-NSF
ἐπεισελεύσεται Придёт 1904 V-FDI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
καθημένους сидящих 2521 V-PNP-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лице 4383 N-ASN
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
36
ἀγρυπνεῖτε Бодрствуйте 69 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всякое 3956 A-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
δεόμενοι молящие 1189 V-PNP-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατισχύσητε вы смогли 2729 V-PAS-2P
ἐκφυγεῖν избежать 1628 V-2AAN
ταῦτα этого 5023 D-APN
πάντα всего 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
μέλλοντα готовящегося 3195 V-PAP-APN
γίνεσθαι, случаться, 1096 V-PNN
καὶ и 2532 CONJ
σταθῆναι стать 2476 V-APN
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сыном 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
37
Ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας днями 2250 N-APF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
διδάσκων, учащий, 1321 V-PAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
δὲ же 1161 CONJ
νύκτας ночами 3571 N-APF
ἐξερχόμενος выходящий 1831 V-PNP-NSM
ηὐλίζετο Он располагался 835 V-INI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος горе́ 3735 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
καλούμενον называемой 2564 V-PPP-ASN
Ἐλαιῶν· [Горой] Олив; 1636 N-GPF
38
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ὤρθριζεν встал рано 3719 V-IAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
ἀκούειν слушать 191 V-PAN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Луки, 21 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

От Луки 21 глава в переводах:
От Луки 21 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.