1 Когда Иисус поднял взор, Он увидел, как богатые люди клали свои приношения в сокровищницу Храма,
2 заметил Он и очень бедную вдову, опускавшую туда две лепты,[1]
3 и сказал: «Поверьте Мне, эта бедная вдова положила больше всех.
4 Все они клали в дар от избытка, а она, при всей своей бедности, положила всё, что имела на жизнь».
5 Некоторые из Его учеников обратили внимание на красивые камни, из которых был построен Храм, и на богатые приношения, его украшавшие, но Иисус сказал:
6 «Наступят дни, когда не останется камня на камне от всего того, что вы видите, — всё разрушено будет».
7 «Учитель, — спросили они Его, — а когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё произойдет?»
8 Он же сказал: «Смотрите, чтобы не ввели вас в заблуждение, ведь многие придут под именем Моим и будут говорить: „Я — Христос“[2] и „ Теперь приблизилось[3] то самое время“. Не идите за ними!
9 Когда же услышите о войнах и мятежах, не страшитесь. Это должно произойти прежде, но конец наступит не сразу.
10 Восстанет народ на народ и царство на царство, — продолжал Он, —
11 будут сильные землетрясения, мор и голод то в одном месте, то в другом, ужасные явления и великие знамения с неба.
12 Но прежде, чем всё это произойдет, на вас поднимут руки, будут преследовать, предавать на суд в синагогах и бросать в тюрьмы, вести к царям и правителям за имя Мое —
13 это даст вам возможность свидетельствовать обо Мне.
14 И запомните:[4] не нужно вам заранее заботиться о том, как защищаться,
15 ибо Я Сам дам вам такие слова и мудрость, что ни один из противников ваших не сможет им ни противостоять, ни возражать.
16 Но вас будут предавать даже родители, и братья, и родственники, и друзья, некоторых из вас умертвят.
17 И все возненавидят вас из-за Меня.[5]
18 Но ни один волос с головы вашей не упадет.
19 Будьте стойки и терпеливы — и обретете жизнь.[6]
20 Когда же увидите, что Иерусалим окружен войсками, то знайте, что время его разрушения близко.
21 Тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы, кто в Иерусалиме, пусть покинет его, и кто в полях, за городом, пусть не входит в него,
22 ибо это — те дни возмездия, когда исполнится всё предсказанное в Писании.
23 Трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью в те дни! Ибо великое бедствие обрушится на землю, и гнев изольется на этот народ.
24 И одни падут от острия меча, других же в плен уведут во все страны. И будет Иерусалим попираем язычниками, пока не окончится их время.
25 И появятся знамения на солнце, луне и звездах, а на земле целые страны будут повергнуты в смятение ревом моря и его вздымающимися волнами.
26 И будут люди изнемогать[7] от страха при одной только мысли о том,[8] что надвигается на мир, ибо силы небесные сотрясутся.
27 И тогда все увидят Сына Человеческого, нисходящего в облаке[9] с силой и славой великой.
28 Когда же всё это начнет сбываться, воспряньте и поднимите головы — освобождение ваше близко».
29 Затем Иисус привел такое сравнение:[10] «Посмотрите на смоковницу и на все другие деревья.
30 Когда на них распускаются почки, вы, видя это, знаете, что лето уже близко.
31 И так же, когда увидите вы, что происходят все эти события, знайте: Царство Божие близко.
32 Заверяю вас, что еще при жизни этого поколения[11] случится всё это.
33 Небо и земля бесследно исчезнут, а слова Мои навсегда останутся.
34 Следите за собой, иначе ум ваш помрачится[12] в разгуле, пьянстве и заботах житейских, и застигнет вас день тот врасплох,
35 как западня, ибо он наступит для всех живущих на земле.
36 Бодрствуйте и постоянно молитесь, чтобы смогли вы[13] пройти через всё то, чему быть должно, и предстать перед Сыном Человеческим».
37 Днем Иисус учил в Храме, а ночи, выйдя из города, проводил на горе, называемой Масличной.
38 И весь народ с раннего утра собирался вокруг Него в Храме, чтобы слушать Его.
Примечания:
2 [1] — Лепта — самая мелкая греческая медная монета в эпоху Нового Завета.
8 [2] — Букв.: это Я.
8 [3] — Или: близко.
14 [4] — Букв.: итак, положите себе в сердцах ваших.
17 [5] — Букв.: за имя Мое.
19 [6] — Или: упорством своим спасете души свои.
26 [7] — Или: терять сознание; или: падать бездыханными.
26 [8] — Букв.: в ожидании того.
27 [9] — Дан 7:13.
29 [10] — Букв.: притчу.
32 [11] — Букв.: не прейдет/исчезнет род/народ сей.По мнению некоторых богословов, здесь говорится не о поколении того времени (или не только о нем), а об определенной категории людей. Имеется в виду либо неверующий и злой род людской, либо род праведников. В ВЗ это понятие передавалось еврейским словом «дор». Ср. Пс 12:7 (11:8) и Пс 24 (23):6.
34 [12] — Друг. возм. пер.: чтобы не отягощались сердца ваши.
36 [13] — В некот. рукописях: чтобы вы были удостоены.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Евангелие по Луке, 21 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.