Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Луки 13 Евангелие от Луки 13 глава

1
Παρῆσαν Присутствовали 3918 V-IAI-3P
δέ же 1161 CONJ
τινες некоторые 5100 X-NPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ это же 846 P-DSM
τῷ  3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἀπαγγέλλοντες сообщающие 518 V-PAP-NPM
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Γαλιλαίων галилеянах 1057 N-GPM
ὧν которых 3739 R-GPM
τὸ  3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἔμιξεν смешал 3396 V-AAI-3S
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPF
θυσιῶν жертвами 2378 N-GPF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
2
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Δοκεῖτε Полагаете 1380 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Γαλιλαῖοι Галилеяне 1057 N-NPM
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
παρὰ сверх 3844 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
Γαλιλαίους Галилеян 1057 N-APM
ἐγένοντο, сделались, 1096 V-2ADI-3P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
πεπόνθασιν; претерпели? 3958 V-2RAI-3P
3
οὐχί, Нет, 3780 PRT-N
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
μετανοῆτε будете каяться 3340 V-PAS-2P
πάντες все 3956 A-NPM
ὁμοίως подобно 3668 ADV
ἀπολεῖσθε. погибнете. 622 V-FMI-2P
4
Или 1510 PRT
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
οἱ  3588 T-NPM
δεκαοκτὼ восемнадцать 3638 A-NUI
ἐφ᾽ на 1909 PREP
οὓς которых 3775 R-APM
ἔπεσεν упала 4098 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
πύργος башня 4444 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Σιλωὰμ Силоаме 4611 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέκτεινεν убила 615 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ὀφειλέται должники 3781 N-NPM
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
παρὰ сверх 3844 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
τοὺς  3588 T-APM
κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM
Ἰερουσαλήμ; Иерусалим? 2419 N-PRI
5
οὐχί, Нет, 3780 PRT-N
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
μετανοῆτε будете каяться 3340 V-PAS-2P
πάντες все 3956 A-NPM
ὡσαύτως так же 5615 ADV
ἀπολεῖσθε. погибнете. 622 V-FMI-2P
6
Ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ταύτην эту 3778 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
παραβολήν· притчу; 3850 N-ASF
Συκῆν Смоковницу 4808 N-ASF
εἶχέν имел 2192 V-IAI-3S
τις некто 5100 X-NSM
πεφυτευμένην посаженную 5452 V-RPP-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀμπελῶνι винограднике 290 N-DSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
ἐν на 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὗρεν. нашёл. 2147 V-2AAI-3S
7
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἀμπελουργόν, виноградарю, 289 N-ASM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τρία три 5140 A-APN
ἔτη года 2094 N-APN
ἀφ᾽ с 575 PREP
οὗ которого [времени] 3739 R-GSN
ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S
ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
ἐν на 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
συκῇ смоковнице 4808 N-DSF
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὑρίσκω. нахожу. 2147 V-PAI-1S
ἔκκοψον Сруби 1581 V-AAM-2S
[οὖν] итак 3767 CONJ
αὐτήν· её; 846 P-ASF
ἱνατί зачем 2444 ADV-I
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καταργεῖ; делает праздной? 2673 V-PAI-3S
8
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S
αὐτὴν её 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο этот 5124 D-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἔτος, год, 2094 N-ASN
ἕως до 2193 ADV
ὅτου которого [времени] 3755 R-GSN-ATT
σκάψω вскопаю 4626 V-AAS-1S
περὶ вокруг 4012 PREP
αὐτὴν неё 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
βάλω положу 906 V-2AAS-1S
κόπρια· удобрения; 2874 N-APN
9
κἂν если 2579 COND-K
μὲν ведь 3303 PRT
ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S
καρπὸν плод 2590 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μέλλον· будущем; 3195 V-PAP-ASN
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή нет 1490 PRT-N
γε, , 1065 PRT
ἐκκόψεις срубишь 1581 V-FAI-2S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
10
Ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
μιᾷ одной 1520 A-DSF
τῶν  3588 T-GPF
συναγωγῶν [из] синагог 4864 N-GPF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν. субботах. 4521 N-DPN
11
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
πνεῦμα дух 4151 N-ASN
ἔχουσα имеющая 2192 V-PAP-NSF
ἀσθενείας болезни 769 N-GSF
ἔτη лет 2094 N-APN
δεκαοκτώ, восемнадцать, 3638 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
ἦν была 3739 V-IAI-3S
συγκύπτουσα согбенная 4794 V-PAP-NSF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δυναμένη могущая 1410 V-PNP-NSF
ἀνακύψαι разогнуться 352 V-AAN
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
παντελές. совершенно. 3838 A-ASN
12
ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὴν её 846 P-ASF
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
προσεφώνησεν подозвал 4377 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
Γύναι, Женщина, 1135 N-VSF
ἀπολέλυσαι ты освобождена 630 V-RPI-2S
τῆς  3588 T-GSF
ἀσθενείας [от] болезни 769 N-GSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
13
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S
αὐτῇ [на] неё 846 P-DSF
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας· ру́ки; 5495 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
ἀνωρθώθη, она была выпрямлена, 461 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐδόξαζεν славила 1392 V-IAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
14
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἀρχισυνάγωγος, архисинагог, 752 N-NSM
ἀγανακτῶν негодующий 23 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN
ἐθεράπευσεν исцелил 2323 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ὄχλῳ толпе 3793 N-DSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἓξ Шесть 1803 A-NUI
ἡμέραι дней 2250 N-NPF
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
αἷς которые 3739 R-DPF
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἐργάζεσθαι· работать; 2038 V-PNN
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς них 846 P-DPF
οὖν итак 3767 CONJ
ἐρχόμενοι приходящие 2064 V-PNP-NPM
θεραπεύεσθε исцеляйтесь 2323 V-PPM-2P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου. субботы. 4521 N-GSN
15
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ὑποκριταί, Лицемеры, 5273 N-VPM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN
οὐ [разве] не 3739 PRT-N
λύει отвязывает 3089 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
βοῦν быка 1016 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
или 1510 PRT
τὸν  3588 T-ASM
ὄνον осла 3688 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
φάτνης яслей 5336 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπαγαγὼν отведший 520 V-2AAP-NSM
ποτίζει; поит? 4222 V-PAI-3S
16
ταύτην Эту 3778 D-ASF
δὲ же 1161 CONJ
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
οὖσαν, сущую, 1510 V-PAP-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔδησεν связал 1210 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δέκα десять 1176 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
ὀκτὼ восемь 3638 A-NUI
ἔτη, лет, 2094 N-APN
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
λυθῆναι быть развязанной 3089 V-APN
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
δεσμοῦ уз 1199 N-GSM
τούτου этих 5127 D-GSM
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου; субботы? 4521 N-GSN
17
καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
λέγοντος говорящего 3004 V-PAP-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
κατῃσχύνοντο стыдились 2617 V-IPI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀντικείμενοι противостоящие 480 V-PNP-NPM
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
καὶ а 2532 CONJ
πᾶς вся 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἔχαιρεν радовалась 5463 V-IAI-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
ἐνδόξοις славных [делах] 1741 A-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
γινομένοις осуществляемых 1096 V-PNP-DPN
ὑπ᾽ от 5259 PREP
αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM
18
Ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
οὖν, итак, 3767 CONJ
Τίνι Чему 5100 I-DSN
ὁμοία подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τίνι чему 5100 I-DSN
ὁμοιώσω Я уподобил бы 3666 V-FAI-1S
αὐτήν; его? 846 P-ASF
19
ὁμοία Подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
κόκκῳ зерну 2848 N-DSM
σινάπεως, горчицы, 4615 N-GSN
ὃν которое 3739 R-ASM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
κῆπον сад 2779 N-ASM
ἑαυτοῦ, свой, 1438 F-3GSM
καὶ и 2532 CONJ
ηὔξησεν оно выросло 837 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
εἰς в 1519 PREP
δένδρον, дерево, 1186 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πετεινὰ птицы 4071 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
κατεσκήνωσεν поселились 2681 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
κλάδοις ветвях 2798 N-DPM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSN
20
Καὶ И 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τίνι Чему 5100 I-DSN
ὁμοιώσω Я уподобил бы 3666 V-FAI-1S
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM
21
ὁμοία Подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ζύμῃ, закваске, 2219 N-DSF
ἣν которую 3739 R-ASF
λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
[ἐν]έκρυψεν спрятала 1470 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἀλεύρου муки́ 224 N-GSN
σάτα сата 4568 N-APN
τρία три 5140 A-APN
ἕως пока 2193 ADV
οὗ не 3739 R-GSM
ἐζυμώθη было заквашено 2220 V-API-3S
ὅλον. всё. 3650 A-NSN
22
Καὶ И 2532 CONJ
διεπορεύετο Он проходил 1279 V-INI-3S
κατὰ по 2596 PREP
πόλεις городам 4172 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
κώμας сёлам 2968 N-APF
διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πορείαν путь 4197 N-ASF
ποιούμενος совершающий 4160 V-PMP-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα. Иерусалим. 2414 N-APN
23
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τις кто-то 5100 X-NSM
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
εἰ или 1487 COND
ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
σῳζόμενοι; спасаемые? 4982 V-PPP-NPM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
24
Ἀγωνίζεσθε Бори́тесь 75 V-PNM-2P
εἰσελθεῖν [чтобы] войти 1525 V-2AAN
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
στενῆς узкую 4728 A-GSF
θύρας, дверь, 2374 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλοί, многие, 4183 A-NPM
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ζητήσουσιν будут искать 2212 V-FAI-3P
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἰσχύσουσιν. смогут. 2480 V-FAI-3P
25
ἀφ᾽ От 575 PREP
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἂν  302 PRT
ἐγερθῇ встанет 1453 V-APS-3S
 3588 T-NSM
οἰκοδεσπότης хозяин до́ма 3617 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκλείσῃ закроет 608 V-AAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
θύραν, дверь, 2374 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἄρξησθε начнёте 756 V-AMS-2P
ἔξω вне 1854 ADV
ἑστάναι стоять 2476 V-RAN
καὶ и 2532 CONJ
κρούειν стучать 2925 V-PAN
τὴν  3588 T-ASF
θύραν [в] дверь 2374 N-ASF
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἄνοιξον открой 455 V-AAM-2S
ἡμῖν· нам; 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
Οὐκ Не 3756 PRT-N
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἐστέ. вы есть. 1510 V-PAI-2P
26
τότε Тогда 5119 ADV
ἄρξεσθε начнёте 756 V-FMI-2P
λέγειν, говорить, 3004 V-PAN
Ἐφάγομεν Мы съели еду 5315 V-2AAI-1P
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
σου Тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπίομεν, мы выпили питьё, 4095 V-2AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
πλατείαις улицах 4113 N-DPF
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
ἐδίδαξας· Ты дал учение; 1321 V-AAI-2S
27
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
Οὐκ Не 3756 PRT-N
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
[ὑμᾶς] вас 5209 P-2AP
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἐστέ· вы есть; 1510 V-PAI-2P
ἀπόστητε отступи́те 868 V-2AAM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ, Меня, 1700 P-1GS
πάντες все 3956 A-NPM
ἐργάται работники 2040 N-NPM
ἀδικίας. неправедности. 93 N-GSF
28
ἐκεῖ Там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὀδόντων, зубов, 3599 N-GPM
ὅταν когда 3752 CONJ
ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ἰακὼβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας пророков 4396 N-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
δὲ же 1161 CONJ
ἐκβαλλομένους выбрасываемых 1544 V-PPP-APM
ἔξω. вон. 1854 ADV
29
καὶ И 2532 CONJ
ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
ἀνατολῶν востока 395 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
δυσμῶν запада 1424 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
βορρᾶ севера 1005 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
νότου юга 3558 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακλιθήσονται возлягут 347 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
30
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S
οἳ которые 3588 R-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
πρῶτοι, первые, 4413 A-NPM-S
καὶ и 2532 CONJ
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S
οἳ которые 3588 R-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ἔσχατοι. последние. 2078 A-NPM-S
31
Ἐν В 1722 PREP
αὐτῇ этот же 846 P-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
προσῆλθάν подошли 4334 V-2AAI-3P
τινες некоторые 5100 X-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
πορεύου иди 4198 V-PNM-2S
ἐντεῦθεν, отсюда, 1782 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM
θέλει желает 2309 V-PAI-3S
σε Тебя 4571 P-2AS
ἀποκτεῖναι. убить. 615 V-AAN
32
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM
εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P
τῇ  3588 T-DSF
ἀλώπεκι лисе 258 N-DSF
ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἰάσεις исцеления 2392 N-APF
ἀποτελῶ совершаю 658 V-PAI-1S
σήμερον сегодня 4594 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὔριον, завтра, 839 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
τρίτῃ [на] третий [день] 5154 A-DSF
τελειοῦμαι. заканчиваю. 5048 V-PPI-1S
33
πλὴν Однако 4133 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
σήμερον сегодня 4594 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὔριον завтра 839 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἐχομένῃ [на] следующий [день] 2192 V-PPP-DSF
πορεύεσθαι, идти, 4198 V-PNN
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνδέχεται допускается 1735 V-PNI-3S
προφήτην пророка 4396 N-ASM
ἀπολέσθαι погибнуть 622 V-2AMN
ἔξω вне 1854 ADV
Ἰερουσαλήμ. Иерусалима. 2419 N-PRI
34
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
 1510 T-NSF
ἀποκτείνουσα убивающий 615 V-PAP-NSF
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας пророков 4396 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
λιθοβολοῦσα побивающий камнями 3036 V-PAP-NSF
τοὺς  3588 T-APM
ἀπεσταλμένους посланных 649 V-RPP-APM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτήν, нему, 846 P-ASF
ποσάκις сколько раз 4212 ADV
ἠθέλησα Я пожелал 2309 V-AAI-1S
ἐπισυνάξαι собрать 1996 V-AAN
τὰ  3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
σου твоих 4675 P-2GS
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ὄρνις птица 3733 N-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ἑαυτῆς своё 1438 F-3GSF
νοσσιὰν потомство 3555 N-ASF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὰς  3588 T-APF
πτέρυγας, крылья, 4420 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθελήσατε. пожелали вы. 2309 V-AAI-2P
35
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἀφίεται оставляется 863 V-PPI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
 3588 T-NSM
οἶκος дом 3624 N-NSM
ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
[δὲ] же 1161 CONJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἴδητέ увидите 1492 V-2AAS-2P
με Меня 3165 P-1AS
ἕως пока 2193 ADV
[ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ὅτε] когда 3753 ADV
εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P
Εὐλογημένος Благословен 2127 V-RPP-NSM
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Луки, 13 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

От Луки 13 глава в переводах:
От Луки 13 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.